Самая удивительная буква русской азбуки

на данный момент вы удивитесь.

Раскройте томик стихов А. С. Пушкина на известном стихотворении Через волнистые туманы…. Заберите карандаш и листок бумаги. Подсчитаем, сколько в четырех первых его четверостишиях содержится различных букв: какое количество а, сколько б и т. д. Для чего? Заметите.

Подсчитать легко. Буква и в этих 16 строках появляется 9 раз, к — 7 раз, в — 7. Другие буквы — по-различному. Буквы ф нет ни одной. А что в этом увлекательного?

Заберите более объемистое произведение того же поэта — Песнь о вещем Олеге. Совершите и тут таковой подсчет.

В Песне около 70 букв п, 80 с чем-то к, свыше сотни в… Буква ф в этот самый момент не видится ни разу. Вот как? Но, в полной мере допустимо: случайность.

Проделаем тот же опыт с прекрасной неоконченной сказкой Пушкина о медведе: Как весеннею теплою порою…

В ней кроме этого 60 букв п, еще больше к и, тем более, в. Но буквы ф в этот самый момент вы не найдёте ни единой. Вот уж это делается необычным.

Что это — в самом деле случайность? Либо Пушкин специально подбирал слова без ф?

Не сто´ит вычислять дальше. Я вам: заберите Сказку о попе…; среди множества разных букв вы ф не встретите, сколько бы ни искали. Перелистайте Полтаву, и ваше удивление еще возрастет. В прекрасной поэме данной приблизительно 30 000 букв. Но ни в первой, ни в третьей, ни в пятой тысяче вы не отыщете буквы ф. Лишь прочтя четыре-пять страниц из пятнадцати, вы наткнетесь на нее в первый раз. Она встретится вам на 378-й строке Полтавы в таинственной фразе:

Во тьме ночной они, как преступники…
Слагают цифр универсалов…

Универсалами на украинском языке rex дней именовались гетманские указы, а цифр тогда означало то, что мы сейчас именуем шифром — тайное письмо. В этом слове и обнаруживается первая буква ф.

Дочитав Полтаву до конца, вы встретите ф еще два раза в одном и том же слове:

Гремит анафема в соборах…

Раз в год анафемой поныне,
Угрожая, гремит о нем собор…

Анафема значит: проклятие. Изменника Мазепу проклинали во всех церквах.

Так, среди 30000 букв Полтавы мы нашли лишь три ф. А п, к либо ж? Да их в том месте, само собой разумеется, много, если не тысячи. Что же, Пушкин питал явное отвращение к одной из букв русского алфавита, к ни в чем не повинной букве ф?

Непременно, это не верно. Изучите стихи любого другого отечественного поэта-классика, — итог будет тот же.

Буквы ф нет ни в В то время, когда нервничает желтеющая нива Лермонюва, ни в лисице и Вороне Крылова. Неужто она ненавистна и им?

По всей видимости, дело не в этом.

Обратите внимание на слова, в которых мы нашли букву ф в Полтаве. Оба они не русские по собственному происхождению. Хороший словарь сообщит вам, что слово цифра пробралось во все европейские языки из арабского (недаром и сами отечественные цифры именуются, как вы понимаете, арабскими), а анафема — греческое слово. Это весьма интересный для нас факт.

В пушкинской Сказке о царе Салтане буква ф, как ив Полтаве, видится три раза, и все три раза в одном и том же слове флот. Но так как и это слово — нерусское; оно интернационального хождения: поиспански флот будет flota (флота), по-английски — fleet (флит), по-германски — Flotte (флотэ), пофранцузски — flotte (флот). Все языки воспользовались одним и тем же древнеримским корнем: по-латыни fluere (флю´эре) означало течь (о воде).

Обнаруживается вещь неожиданная: каждое слово русского, в котором — в начале, на финише либо в середине — пишется буква ф, в действительности выясняется словом не исконно русским, а пришедшим к нам из вторых языков, имеющим интернациональное хождение.

Так, фокус означало очаг еще в римской Империи.

Фонарь по-гречески значит светильник.

Кофе, как мы уже видели, заимствовано от арабов.

Сафьян, тафта, софа пришли к нам из других государств Востока.

То же и с отечественными именами собственными: Фока значит тюлень, по-гречески; Федор (правильнее Феодор — Теодор) — божий дар, на том же языке, и т. д. Просмотрев любой хороший словарь русского, вы найдёте в нем практически десяток-второй таких слов с ф, каковые видятся лишь в русской речи. Да да и то, что это за слова! Фыркнуть, фукнуть — очевидно звукоподражательные образования либо неестественные и в большинстве собственном также звукоподражательные, придуманные словечки наподобие фуфлыга, фигли-мигли, фаля, фуфаней.

Для того чтобы рода слова возможно изобрести на любой звук, какого именно кроме того и в языке нет: дзекнуть, кхэкнуть…

Вот сейчас все ясно.

Великие русские поэты и писатели-классики писали на чистом, подлинно народном русском языке. В обильном и богатом его словаре слова, пришедшие издали, заимствованные, постоянно занимали второстепенное место. Еще меньше среди них содержащих в себе букву ф. Так страно ли, что она видится так редко в произведениях отечественных славных писателей ?

Не верьте, но, мне на´ слово. Раскройте ваши любимые книги и в первый раз в жизни перечтите их не с простой читательской точки зрения, а, так сообщить, с языковедческой. Присмотритесь к буквам, из которых состоят слова этих книг. Вглядитесь в них. Задайте себе, к примеру, таковой вопрос: те из слов, каковые начинаются с буквы а, таковы ли они, как и все другие, либо им также характерна какая-нибудь особенность?

Вы просматриваете Бориса Годунова, бессмертную драму Пушкина. Смотрите: в тех ее сценах, где изображена жизнь русского народа, слов с буквой ф практически нет; лишь пара имен содержат ее (царевич Федор, Ефимьевский монастырь, дьяк Ефимьев) да карта, которую чертит царевич, названа географической.

Но вот мы в Польше либо на литовской границе. Около чужестранцы — Розен, Маржерет, с их нерусской речью. И лукавая буква-иноземка тут как тут. На страничке, где действуют эти наемные вояки, она видится семь раз подряд! Разве это не говорит о том, с каким вниманием и удивительным искусством выбирал поэт необходимые для него слова?

Уникальность буквы ф в отечественной литературе не случайность. Она — свидетельство глубокой народности, высокой чистоты русского у отечественных великих писателей1

ЗВУК и БУКВА

Что же получается? По всей видимости, русский язык почему-то вовсе не знает и не употребляет звука ф?

Ничего аналогичного. Я сказал не о звуке, а о букве. Звук ф в отечественном языке никак не меньше прост, чем во многих вторых.

Разрешите! — возможно, удивитесь вы. — Но разве буква и звук — не одно да и то же, не два заглавия одного явления? Не забывайте стих Бродвэй В. Маяковского?.

Янки подошвами шлепать лениВ:
Несложный и курьерский лифт.
В семь часоВ человечий прилиВ,
В семнадцать часоВ — отлиВ.

Вслушайтесь пристально: какой звук произносите вы в тех местах, где в напечатанных строках стоят буквы В?

Никаких сомнений: везде в финишах слов и перед глухими согласными вы светло и определенно выговариваете ф вместо письменного в.

Смотрите: поэт не раздумывая счел слово лифт рифмующимся со словами прилив, отлив, ленив. Да это и неудивительно: недаром чужестранцы, каковые не знают русского правописания, отечественные фамилии, оканчивающиеся на ов, изображают часто при помощи окончания офф: Иванофф, Владимирофф и т. д. Они в этих обстоятельствах пишут так, как мы их выговариваем.

Значит, в русском языке звук ф видится часто (к примеру, и в слове фстречается, а также в сочетании слов: ф слове). А буква ф, как мы видели, — редкая гостья у нас.

Да, редкая! Но отчего же тогда все-таки она существует у нас? По какой причине недавно было кроме того целых две буквы для звука ф — эф и фита2. Откуда они взялись? Кому пришло в голову их придумать, в случае, если обе они были нам, по всей видимости, не необходимы?

Отыщем в памяти историю русской письменности. Она импортирована к нам, как и ко многим восточнославянским народам, с балкан. В том месте она была создана, во-первых, под сильным влиянием и по прямому примеру греческого, византийского, письма, а во-вторых, с главной целью сделать вероятным перевод на славянские языки книг, написанных конкретно погречески.

Греческая азбука по собственному составу во многом отличалась от той, которая была нужна славянам. У греков существовали такие, скажем, слова, как ксения (гостеприимство), Ксеркс (имя персидского царя), ксерос (сухой). В эти слова входил сложный звук: кс Греки передавали его на письме одной буквой x, которую именовали кси.

Была у них и вторая буква: пси (Y). Она фигурировала в словах наподобие псеудо (обманываю), псюхос (мороз, стужа), псюхэ (душа )и т. п. В славянских языках ни в той, ни в второй не было ни мельчайшей необходимости: все эти слова возможно было великолепно изображать при помощи сочетания букв п+с, к+с. Но составители славянской азбуки предпочли совершенно верно сохранить то, что они видели в Византии. Обе буквы просуществовали в РФ до начала XVIII века.

Совершенно верно так же без особенной необходимости были введены в славянские алфавиты и две сестры-гречанки фи и фита. У греков их существование имело суть: любая из них означала собственный особенный звук. Буква фи высказывала звук ph (пх), фита, либо тэта, — звук th (тх); греки их одну с другой не путали.

Такие слова, как Филипп, фарос (парус), писались у них через фи; но такие, как Феодор либо математикэ (во втором слоге), — через фиту.

Славянам для изображения их собственного звука ф это было совсем не требуется, но составителям славянской азбуки показалось крайне важным совершенно верно передать написание греческих имен либо отдельных слов (тут очень многое было связано еще с религиозными мыслями). Исходя из этого они и не решились отказаться ни от фи, ни от фиты.

Вот по какой причине в русском языке весьма долго держалось двойственное, неясное правописание (а также произношение) заимствованных с греческого слов и корней.

Греческое слово тео´с, означавшее всевышний, писалось с тэтой в начале. Отечественное имя Федор означающее божий дар, стало, хоть оно и происходит от этого греческого слова, писаться через ф, тогда как на Западе оно не так долго осталось ждать превратилось в Теодор. Это случилось по причине того, что имя Федор скоро стало в Киевской Руси родным, русским именем, утратило каждый привкус чужеземности. А вот, скажем, второе, более редкое греческое слово атеос (безбожный), происходящее от того же корня, продолжительно передавалось у нас как афей; афеизм (так оно выглядит еще в переписке А. С. Пушкина), другими словами через фиту. Только к концу XIX века установилось отечественное нынешнее его правописание и произношение: атеизм, атеистический и т. п.

Совершенно верно так же мы встречаем у нас рядом два слова: Афанасий (имя, которое по-гречески значит бессмертный) и танатефобия (медицинский термин, означающий ужас смерти). Они хоть и пишутся различно, но связаны по происхождению с одним греческим словом танатос (смерть).

Не приходится удивляться, что русские орфографы3 эксперты по правописанию, при первой же возможности попытались высвободить отечественный алфавит от совсем лишней фиты.

Буква же ф сохранилась. Она делает и сейчас собственную совсем особенную функцию — есть необычной переводчицей с зарубежных языков в русской азбуке.

Сейчас, я думаю, вам стало совсем ясно, что буква и звук — далеко не одно да и то же, и путать их никак запрещено.

Так для чего же придумано такое неудобство? Давайте лучше писать так, как мы слышим и говорим!

Вряд ли, но, подобное изменение правил было бы более эргономичным. Но, судите сами.

ОДИН ЗА ТРЕХ

Как по-вашему: одна буква обязана означать один звук либо пара различных? Одному звуку обязана соответствовать одна буква либо также пара?

Вопрос не из новых: еще в восемнадцатом веке его задавал себе узнаваемый поэт и наш учёный Василий Тредьяковский.

Знание орфографии, так писал он именно по поводу букв эф и фиты, несравненно легчайшее будет, в то время, когда любая буква собственный токмо звон (звук — Л. У.) означать имеет: сие вам само собою вразумительно. Буде же одинаковый звон… означается двумя либо тремя символами, то как не быть сомнению и, следовательно, затруднению в писателе?

Вы, полагаю я, присоединитесь к этому разумному точке зрения. Было бы, ей-ей, плохо, если бы буква о читалась то о, то з, то р либо нежели бы звук с мы писали то в виде и, то как я, то через к… Да для того чтобы и быть не имеет возможности!

А ведь неправда: другой раз мы поступаем именно так.

Заберите простое русское слово: я. Мы его пишем при помощи одной буквы я. Что же, оно так и складывается из одного звука?

Слово я имеется и у других народов. У финнов я значит и, у немцев и латышей — да. Произносят они его практически в точности как мы. А пишут при помощи двух букв: ja. Для чего им пригодились две буквы? По какой причине нам достаточно одной? какое количество же в этом слове звуков?

Заберём русские слова гусь и май и попытаемся склонять их.

Пишется: Произносится: Так же, как:
Именительный падеж: май гусь май гусь дом
Родительный падеж: мая гуся май + а гусь + а дом + а
Дательный падеж: маю гусю май + у гусь + у дом + у
Творительный падеж: маем гусем май + эм гусь + эм дом + ом
и т. д.

Все эти падежи образуются одинаково: к базе слова (дом, май, гусь) прибавляются звуки окончаний а, у, эм, ом и другие.

И тут-то уже делается весьма ясным, что в слове мая буква я свидетельствует вовсе несколько звук, а два: й + а.

Лишь изображает их на письме одна буква — я.

Но, иначе, что же? И в слове гуся буква я свидетельствует два звука? Ничего аналогичного: никто не просматривает это слово так: гусь + йа. Все произносят его в родительном падеже: гусь + а.

Значит, в слове мая (либо в словах я, яма, яд) буква я передавала нам два звука — и и а, а в слове гуся (так же как в словах шляпа, мять, Ляля) она же высказывает лишь один звук а, но таковой звук а, что идет лишь за любым мягким согласным звуком.

Сравните-ка слова:

сад и сяду мать и мять ряса и раса

Выходит, что имеется в отечественной азбуке такие буквы, каковые смогут означать то один звук, то второй и порою кроме того несколько звук, а два звука сходу.

ТРИ ЗА ОДНОГО…

Сейчас прислушаемся к звуку й.

(Кстати, й вовсе не гласный звук, как привыкли думать многие, в силу того, что он обозначается буквой, похожей на и, да и носит неправильное наименование в азбуке — и-краткое; й — согласный звук, куда ближе, чем к и, стоящий к х; так говорят ученые звуковеды — фонетики, либо фонологи. Но это нам до тех пор пока не имеет значение.)

Звук данный мы довольно часто изображаем при помощи буквы й и в русских словах: мой, дай, буй, и в зарубежных: Нью-Йорк, Йеллоустонский парк.

Одновременно с этим обозначаем мы его и через посредство разных вторых букв4.

я ю е
йад — яд йула — юла йэда — еда
рейа — рея пойу — пою пойэзд — поезд
буйан — буян ийуль — июль вдвойэ — в два раза
ё и
йож — ёж йих — их
бойок — боёк ручйи — ручьи
мойо — моё ульйи — ульи

Но это еще не все методы. Сравните такие слова, как

пять и пьяный
он лют и они льют
веду и въеду

Они различаются между собой опять-таки только тем, что во втором столбце между согласными и тем гласным, что идет за ним, слышен звук и. А как мы обозначаем это на письме? четвёртым способом и Третьим: при помощи букв мягкий либо твердый знак.

Значит, напротив: не редкость, что одинаковый звук у нас может выражаться самыми различными буквами, а вовсе не всегда одной и той же.

По какой причине это принципиально важно? Необходимо раз и окончательно запомнить жёсткое правило языкознания: ни при каких обстоятельствах не путайте две совсем различные вещи — звук и букву.

Правильно: они связаны между собой. Но сообщение эта не так несложна и не так пряма, как мы в большинстве случаев думаем.

Конкретно исходя из этого люди и не смогут писать так, как они говорят и слышат. Конкретно исходя из этого и необходимы нам уроки правописания.

ЕЩЕ ОДНА РЕДКОСТНАЯ БУКВА

Я говорю сейчас о русской букве а.

— Сообщите, прошу вас, — пожмете вы плечами, — вот отыскал уникальность!

Да, но так как я говорю о букве а в начале слов, в то время, когда она стоит в них первой.

— Ну и что же из этого?

— А вот что…

Обыкновенно мы считаем, что отечественному устному языку, так сообщить, все звуки, а письменному все буквы равны, что у них никак не может быть среди букв любимиц и закинутых падчериц. А в действительности язык относится к своим звукам — а через них и к высказывающим их буквам — далеко не беспристрастно. Одними он пользуется ‘на каждом шагу, к вторым обращается весьма редко. Одни одинаково видятся и в начале слов и в их финише, и посредине, вторых же вы ни при каких обстоятельствах не отыщете: данной в начале, той в конце.

— Поразмыслите сами, довольно много ли имеется русских слов, каковые кончались бы на э? Опасаюсь, что вы их не отыщете5. А таких, каковые начинались бы на ы?

На первый взгляд думается, что в случае, если кроме того так, никакого значения в нашей жизни эта особенность языка не имеет. Неверно! Бывают случаи, в то время, когда людям приходится разделиться на группы по буквам, — скажем, по инициалам их фамилий. На протяжении выборов в Рекомендации парламентариев трудящихся, к примеру, все избиратели подходят за получением избирательных бюллетеней к столам, над которыми укреплены буквы, соответствующие этим инициалам.

Сходите в пункт голосования при ближайших выборах и понаблюдайте. Над некоторыми столами надписаны одна, довольно много — две буквы: б, п либо к. Над вторыми же укреплены таблички с несколькими буквами на каждой: у ф х ц ч ш щ э ю я. Тут к одному столу торопятся сходу и Унковские, и Федотовы, и Цветковы — граждане, фамилии которых начинаются с различных букв. Казалось бы, у таких столов в любой момент обязана находиться масса людей народа. Оказывается, напротив: в том месте людей в любой момент меньше, чем у столов с отделенными друг от друга буквами е, к либо о. По какой причине это?

По причине того, что фамилий, начинающихся с у либо щ, в любой момент значительно меньше, чем фамилий с б либо в. И это не случайность, это закон языка.

Вот я беру простой муниципальный телефонный справочник. Фамилии на букву к занимают в нем 15 с лишним страниц. Фамилии на п — 9, на б — практически 10 страничек. Фамилий же на у набралось всего на 0,9 одной странички, на ц — на одну, на щ — около полстранички. Их в тридцать раз меньше, чем начинающихся с буквы к!

Возможно, так обстоит дело лишь с фамилиями? Никак. И слова по большому счету подчиняются тому же собственный-, образному закону. В Толковом словаре русского под редакцией доктора наук Д. Н. Ушакова буква п (другими словами слова, начинающиеся с буквы п) заполнила собою 1082 столбца, — 541 страницу, практически три четверти третьего тома. А какое количество же в нем досталось на долю тех слов, в начале которых стоит буква щ? Всего 5 страничек! Их уже в 108 раз меньше, чем их многолюдных, многословных собратьев. Закон выражен еще более быстро.

Казалось бы: ну, а что нам за дело до этого закона? Не все ли равняется, в итоге, каких слов меньше и каких букв меньше в словах?

Все думается равнодушным, пока не займешься этим делом близко. Необычные капризы языка имеют большое чисто практическое значение.

Х В наборных цехах типографий из-за них никак нельзя запасать однообразное количество железных литер направляться и щ; с таковой кассой нереально будет собрать ни одной книги: в случае, если п иссякнет наряду с этим на сотой странице комплекта, то щ останется еще на 9900 страниц! Так трудиться запрещено: приходится приспосабливаться к требованиям языка, запасать одних букв значительно меньше, вторых довольно много больше. И нужно знать, во какое количество раза больше.

Приглядитесь к любой пишущей машинке. Буквы п, р, к, е и другие, чаще видящиеся, расположены на ее клавиатуре поближе к центру, так сообщить под рукой у машинистки. Буквы же наподобие э, ы либо отечественного привычного ф загнаны на самый край; не так-то уж довольно часто они пригодятся!

Значит, закон языка было нужно учесть и инженерамконструкторам этих нужных автомобилей; его использование облегчает труд машинисток. В случае, если вам попадется в руки блокнот-алфавит, перелистайте его. Вы заметите, что закон отечественный принят в этот самый момент во внимание: под буквы распространенные отведено по нескольку страничек, а под щ да я — по одной-единственной. Кто бы ни записывал какие-либо фамилии в собственный блокнот, кем бы ни были его привычные — носители этих фамилий, обязательно среди них людей с буквы ,,к» окажется в итоге довольно много больше, чем тех, чьи фамилии начинаются на у либо э.

Руководствуясь этим же законом, избирательные рабочей группы рассаживают за столами работников, армейские учреждения назначают сроки явки призывников. языковедения и Законы языка проявляются в самых неожиданных областях судьбы. Недаром и народная поговорка про язык гласит: Не мед, а ко всему льнет!

До сих пор мы говорили лишь о отечественном, русском языке. Что же, и в других языках действует данный самый закон?

Да, и в других. Но везде по-своему. Те звуки, каковые нравятся одному языку, в другом находятся на задворках,-и напротив. Те, каковые русский язык охотнее использует в конце слов, в других языках смогут значительно чаще находиться именно в их начале.

Заберите отечественный звук и отечественную букву ы. Звук ы мы время от времени, сами того не подмечая, произносим в начале отечественных слов (к примеру, в таких сочетаниях, как дуб, ыва и береза либо сон ы явь), но букву ы ни при каких обстоятельствах не пишем на этом месте.

Турецкий же язык и особенно языки народов отечественного далекого северо-востока бесстрашно помещают ее везде, в том числе и в самом начале многих слов.

Отечественное слово шкаф в Турции звучит ышкаф, Теплый по-турецки будет ылы, честь — ырц, Страну Ирак в Турции именуют Ырак. Для турка ы — самая простая первая буква слова. Но все это мелочи если сравнивать с языком чукчей либо камчадалов. Чукотские слова практически пестрят звуком ы: ытри — они; рырка — морж. Мне, автору данной книжки, повезло: один мой рассказ — Четыре боевых случая — перевели в свое время на чукотский язык. Он именуется в том месте так: Нырак мараквыргытайкыгыргыт.

Пять ы в одном слове! Вот это вправду предпочтение!

Сейчас мы можем возвратиться к той, кроме этого достаточно необычной и редкой букве русской азбуки, с которой начали разговор, к букве а.

Русскому языку весьма характерны слова, где эта буква видится в середине и на финише, означая в том месте звук а. Самым распространенным окончанием существительных женского рода есть, как все отлично знают, конкретно а: рука, нога, банка, удочка. Часто встречаем мы звук и букву а и в середине слова: баран, катать, купанье. Возможно, вам думается, что и начало слова не запретно для нее.

Но вот оказывается, что русский язык практически совсем не терпит слов, начинающихся со буквы и звука а6. Снова заберите в руки Толковый словарь русского — книгу, добраться до которой обязан любой начинающий языковед! — и просмотрите первые страницы первого тома. Тут много слов на а. Но практически около каждого из них указано, что это слово или пришло к нам (довольно часто вместе с тем предметом, что оно обозначает) откуда-нибудь со стороны, от какого-нибудь, другой раз достаточно далекого, народа (к примеру, слово ананас: так как данный фрукт раньше не был известен нигде, не считая Южной Америки; ясно, что многие народы усвоили себе индейское наименование его); или же оно забрано из древних, в далеком прошлом ставших мертвыми языков — латинского и греческого (из этих языков все нации Европы в далеком прошлом уже черпают новые слова для собственной научной речи, к примеру: авиация, автомобиль, анемон и тому подобное).

Вот примерный список тех слов, с которых начинается любой русский словарь:

Абажур — франц. слово.

Абаз (монета) — персидск.

Абака (род квитанций) — греческ.

Аббат — из сирийск. яз. (абба — папа, батюшка).

Аберрация (астрономический термин) — латынь.

Абзац — немецк. (satz — фраза).

Абитуриент (оканчивающий учебное заведение) — латынь.

Я выписал первые семь слов, но их довольно много. На восемнадцати первых страницах словаря из русских по собственному корню слов попадаются лишь может быть, ага, агу, азбука и аз (да да и то последние два — старославянские).

Что же это значит? Другой поразмыслит, пожалуй, что такое событие есть необычным недочётом отечественного языка.

Это, само собой разумеется, было бы величайшей нелепостью. Русских слов на а мало не по причине того, что мы их не сумели придумать, а по причине того, что тут действует закон, о котором я вам уже сказал: отечественный язык не обожает затевать собственные слова с для того чтобы чистого, настоящего а, — лишь и всего. И дело языковедов — не горевать по этому поводу, а попытаться узнать, по какой причине так оказалось, по какой причине наметилась в языке такая многовековая привычка.

То же самое мы подмечаем, но, и в других языках. Так, к примеру, во французском словари практически нет собственных слов, каковые начинались бы на буквы х, у, z либо на сочетания букв th.

Возможно, вас не удовлетворит такое объяснение? А по какой причине у русского появилась конкретно такая, а не какая-нибудь другая привычка? До тех пор пока далеко не всегда допустимо такое объяснение дать. Но, без сомнений, лингвисты будущего попытаются разгадать до конца и эту тайную.

Любопытно было бы, кстати, если бы вы взяли на себя труд проверить состав тех слов на а, каковые стоят в отечественных словарях. Вы, я думаю, убедились бы в достаточно любопытной вещи: огромное большая часть среди них — существительные. глаголов и Прилагательных практически вовсе нет. По какой причине?

Да конкретно по причине того, что все это слова-инопланетяне. А не смотря на то, что отечественный язык, как и все языки, с радостью пополнял собственный словарный состав за счет словарного состава вторых языков, все же пополнял он его крайне осторожно, разборчиво и не через чур щедро7.

Отечественный язык брал себе те слова, которыми именовали за границей разные предметы, не видящиеся у нас: фрукты апельсин и ананас, зверя аллигатора, птицу альбатроса. Что же до названий разных качеств предметов либо всевозможных действий над ними, то русские люди знали искони практически все главные качества вещей, какие конкретно мы замечаем в мире, умели делать все необходимые человеку действия. Для них язык издревле имел собственные слова, — необходимости в чужом словаре не виделось.

Вот к каким выводам приводит внимательное рассмотрение некоторых букв отечественной речи и высказываемых ими звуков ее.

Оказывается у Русских до Кирилла и Мефодия была азбука. Глаголицу уничтожили намеренно


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: