Русский язык и культура речи.

Русский культура и язык речи.

Наименование курса «Русский культура и язык речи» говорит о широком понимании составителями курса задач, стоящих перед современным обществом. решение и Формулировка этих задач находятся не только в плоскости овладения слушателями навыками русского, снабжающими свободную коммуникацию, вместе с тем и в плоскости, разрешающей носителям языка занять четко выраженную гражданскую позицию. культуры русского речи и Проблема языка, так, видится, кроме филологического нюанса, кроме этого и в нюансе гражданском.

Публичное значение изучаемого предмета оказывается значительно шире, чем это имело возможность бы показаться на первый взгляд. «По отношению каждого человека к собственному языку, ? справедливо писал К. Паустовский, возможно совсем совершенно верно делать выводы не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Подлинная любовь к собственной стране немыслима без любви к собственному языку. Человек, равнодушный к собственному языку, ? дикарь.Безразличие к языку разъясняется только полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему собственного народа» [Паустовский К. Поэзия прозы. – Знамя, 1953, №9, с.175].

Наличие языка есть одним из показателей существования нации, а география его применения свидетельствует в большой степени об участии нации в мировом правопорядке. Каждые публичные потрясения неминуемо находят отражение в языке, как в его количественных, так и качественных показателях. Но, статистику говорят сами за себя.

Русский язык в мире.

Из более шести с половиной тысяч языков и диалектов, известных на земном шаре, русский язык принадлежит к одниму, из самый распространенных. Русский язык – это национальный язык русского народа, что вместе с украинским и белорусским, входит в восточнославянскую группу языков.

В соответствии с законом «О Национальном языке РФ» от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ русский язык есть национальным языком РФ на всей ее территории. Это положение закреплено и в 68 статье Конституции РФ.

Громадно интернациональное значение русского: он есть одним из шести рабочих и официальных языков ООН. Согласно данным 2005 года, число обладающих в разной степени русским языком составило 278 миллионов человек, а также в самой РФ — до 140 миллионов человек. По оценкам 2006 г. русский язык есть родным для 130 миллионов россиян, для 26,4 миллионов человек республик СНГ и Балтии и для практически 7,4 миллионов человек государств дальнего зарубежья (в первую очередь других стран и Германии Европы, США и Израиля), другими словами В общем итоге для 163,8 миллионов человек. Еще более 114 миллионов человек владеют русским как вторым языком (в основном в бывших советских республиках и Балтии) либо знают его как зарубежный (зарубежом) [Википедия].

Распад СССР существенно оказал влияние на некогда прочное положение русского в мире, не обращая внимания на то, что к русской литературе и мастерству сохраняется громадный интерес. Во время замечательных публично-политических преобразований 90–х годов сфера применения русского на территории бывшего СССР, где он в советское время имел статус языка межнационального общения, претерпела за незначительный промежуток необратимые трансформации, представленные в приводимой ниже таблице.

Наименование страны Официальный язык Официальный язык Язык межнаци-онального общения Зарубежный язык
Азербайджан +
Армения +
Беларусь +
Грузия +
Казахстан +
Кыргызстан +
Латвия +
Литва +
Молдова +
Российская Федерация +
Таджикистан +
Туркменистан +
Узбекистан +
Украина +
Эстония +

К 2005 г. русский язык остался национальным кроме России только в Белоруссии. Довольно сильны позиции русского в Кыргызстане и Казахстане, где он есть языком официального общения. В остальных бывших советских республиках он имеет статус языка межнационального общения (Молдавия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина) либо относится к разряду зарубежных языков (Азербайджан, Грузия, страны Балтии).

Что касается высшего образования на русском, то оно доступно на данный момент в Белоруссии, Казахстане, Украине, Молдавии. В Туркмении, к примеру, нереально взять высшее образование на русском, а также запрещена реклама русских образовательных одолжений, в то время, как всячески рекламируются возможности обучения в Европе и США. Везде отмечается уменьшение тиражей издаваемой в этих государствах русскоязычной прессы, и сокращение вещания на радиоканалах- и теле. Уничтожена переподготовки преподавателей и система подготовки русского, количество которых сократилось за последние 15 лет в 2 раза.

Из всех государств Ближнего Зарубежья численность русского и влияние языка его носителей сократилась в самые заметных масштабах на Украине, где русский язык является языком нацменьшинства. На Украине запрещена реклама на русском и его применение в электронных СМИ. Происходит процесс перехода обучения на украинский в русскоязычных школах.

В государствах Балтии положение русского еще более драматично. Так, в Латвии, где 40% населения вычисляет русский язык родным, он занимает статус зарубежного. Тут в законодательном порядке закреплено применение языка титульной нации во всех национальных структурах и СМИ. В Литве, где русским языком обладает 60% населения из них 6,3% этнические русские, большое число литовцев), он относится к языкам национальных меньшинств. В Эстонии в той либо другой мере на русском говорит кроме этого около половины населения. Но и тут осуществляется политика устранения русского из всех сфер судьбы страны.

Большой интерес представляет собой обстановка с русским языком и в национальных регионах РФ. Республики в составе страны вправе устанавливать собственные национальные языки. В ряде из них за русским языком закреплен статус второго национального языка. На этом основании на изучение русского выделяется такое же количество учебных часов, как и на изучение языка титульной нации региона в рамках сетки часов, предусмотренных программой на изучение русского.

Не обращая внимания на отсутствие прямого закрепления в Конституции права автономных областей и автономных округов устанавливать личные национальные языки, указанные субъекты РФ определяют официальный статус этих языков законами и собственными уставами. И равно как и при с национальными республиками, изучение этнического языка осуществляется в этих национально-территориальных образованиях за счет количества часов русского.

Из всего сказанного выше возможно сделать вывод: для сохранения чистоты русского, увеличения его значимости нужно не только всячески содействовать его распространению в мире, но упорядочить и унифицировать программу преподавания русского на всей территории РФ.Необходимо заметить, что сейчас начала формироваться совокупность мер по распространению и поддержке русского в мире. В большой степени ответу данной задачи призвано содействовать сравнительно не так давно созданное публичное объединение «Русский мир».

РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Высшей формой проявления национального языка есть общепринятый литературный язык, воображающий собой обработанную часть общенационального языка, владеющую письменно закрепленными нормами [Чешко Л.А.]. Из этого следует, что верное владение русским литературным языком связано с соблюдением нормативных правил его применения.

Языковая норма — это правила применения языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма — это пример единообразного, общепризнанного потребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими показателями, как:

— соответствие структуре языка;

— массовая и регулярная воспроизводимость в ходе речевой деятельности большинства говорящих;

-признание и общественное одобрение.

Языковые нормы не плод фантазии филологов, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести либо отменить указом, их нереально реформировать административным методом. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, содержится в другом: они выявляют, обрисовывают и кодифицируют языковые нормы, и разъясняют и пропагандир уют их.

К главным источникам языковой нормы относятся:

?произведения писателей-классиков;

? произведения современных писателей, продолжающих хорошие традиции;

? публикации средств массовой информации;

? общепринятое современное потребление;

? эти лингвистических изучений.

Языковая норма не есть застывшим сводом правил, но изменяющимся комплексом установок корректного пользования языком. Так, Ю. Лотман отмечает: «В случае, если в древнерусском языке (XII в.) «честь» и «слава» выясняются антонимами, а в современном – синонимами, в случае, если в древнерусском «светло синий» – время от времени синоним «тёмного», время от времени – «багряно-красного», «серый» свидетельствует отечественный «светло синий» (в значении цвета глаз), «светло синий» же – отечественный «серый» (в значении птицы и масти животного), в случае, если небо ни при каких обстоятельствах не именуется в текстах XII в. голубым либо синим, а золотой цвет фона на иконе, по всей видимости, для зрителя той поры в полной мере правдоподобно передает цвет небес, в случае, если старославянское: «Кому сини очи, не пребывающим ли в вине, не назирающим ли кьде пирове бывають» – направляться переводить: «У кого же багряные (налитые кровью) глаза, как не у пьяницы, как не у того, кто высматривает, где бывают пиры», – то ясно, что мы имеем дело с совсем иными моделями этического либо цветового пространства [Лотман Ю. Структура художественного текста –www.gumer.info, c.26]. Эта подвижность нормы часто ведет к тому, что в этот период для одного и того же языкового явления существует пара способов выражения: прошлая форма ещё не потеряна, но наровне с ней уже появилась новая. Сравните сочетания слов довольно много народу ? довольно много народа, чашка чаю— чашка чая, в которых формы на -у/-ю характерны прошлому потреблению, а формы на -а/-я— современному. Второй пример: произношение суффикса -ся в возвратных формах глагола: с жёстким [с]— прошлая форма, с мягким [с’]— теперешняя. И в том и другом случае ветхая и новая нормы сосуществуют, между ними вероятен выбор.

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики и т.д.), и умение применять ясные языковые средства в различных условиях речи в соответствии с содержанием и целями речи [Л.И. Скворцов, РЯ, Энциклопедия]. Культурная обращение— это обращение нормированная.В собственной устной форме она обязана отвечать существующим на данный момент нормам произношения, в письменной форме— пунктуации и нормам орфографии.

Нормы бывают неоднозначного рода. Одни из них строго необходимы и не допускают никакого нарушения, как, к примеру, нормы грамматические либо орфографические. Такие нормы используются, в то время, когда решается вопрос: как нужно сообщить либо написать? Другие нормы являются самый распространённые, предпочтительные языковые (речевые) варианты, закрепившиеся в практике применения. Конкретно с вариантами норм мы сталкиваемся в стилистике, в то время, когда решается вопрос: как лучшесказать?

Функции языка

Основной функцией языка есть коммуникативная, поскольку язык помогает, в первую очередь, средством людской общения. К базисным (либо первичным) функциям языка относят кроме этого познавательную (когнитивную), имея в виду, что с его помощью происходит в значительной мере познание, изучение окружающего мира, и эмоциональную, проявляющуюся в способности высказывать эмоции и чувства говорящих, их оценки.

Текст

Итак, обращение – это цельный текст либо отрывок текста. Под текстомпонимается объединенная смысловой связью последовательность речевых единиц: высказываний, абзацев, разделов и т.д. Культура речи напрямую связана с ясностью и чёткостью высказывания, что довольно часто проявляется в умении скоро подобрать необходимое по смыслу слово. При расстановке слов для передачи сообщения направляться не забывать не только о правилах синтаксиса и морфологии, но и о законах наполнения слов смыслом. При несоблюдении этих законов мы приобретаем малосодержательные и малопонятные предложения, каковые приводятся в шутливом стихотворении детской поэтессы А. Барто «Сильное кино»:

Заблаговременно, заблаговременно

Все было решено:

У школьников собрание,

Позже у них кино.

К себе придет

Мой старший брат,

Он мне поведает

Все без исключение,

Он растолкует мне,

Что к чему,

А я громадная!

Я осознаю.

И вот он начал собственный рассказ:

? Они ползут,

А он им ? раз!

А тут именно

Она ползла,

А он как даст ему

Со зла!

Они ей – раз!

Она им – раз!

Но тут именно

Ее он спас,

Он был с ней

Заодно…

Ух, сильное кино!

Нет, видно, я еще мелка:

Я ничего не осознала.

Одной из обстоятельств усиления языковой небрежности есть развитие электронных средств передачи информации. Эпистолярный стиль изложения сообщения видоизменился. В случае, если лет 20 – 30 тому назад человеку приходилось перед написанием шепетильно обдумывать предложение и каждое слово, потому, что одна неточность имела возможность оказать влияние на уровень качества всего текста, то сейчас пользователь компьютера делает это, практически не вспоминая, зная, что машина все стерпит. В соответствии с изучениям, помещенным в американском издании «Экономист», сотовый телефон, ограничивая общение людей между собой, не содействует формированию обычного речевого обмена информацией. Все эти перемены стали причиной стремительному падению речевой культуры, наложили негативный отпечаток на «языковое сознание» [термин Л.В. Щербы], т. е. на осознанное представление обладающих литературным языком о том, что в языке верно и неправильно.

Современный стиль языкового общения часто ведет к ущербности и обеднению речевых продуктов людей, общающихся по «электронке», что есть свидетельством резкого понижении «степени либо уровня сознательного отношения к родному языку» [Будагов, 1981, с.132].

Ниже приводятся выдержки из текстов аналогичных электронных сообщений, воображающих собой большей частью неорганизованный поток сознания.

Благодарю огромное закоменты[3], наконец-то все переживания и мои волнения развеялись! 2 семь дней назад мы заказали Жука, и меня одолевали сомнения, машину мне дал совет старший брат, а супруг всебурчал, через чур высокая для таких мелких габаритов, замша, это по большому счету ерунда, пластик также не весьма, ты всегда лишь на наружность автомобили наблюдаешь, для чего камера заднего вида…и.т.д, я скачивала статьи из инете, просматривала ему в слух, все время пробуя доказать, что он не прав, в итоге надоело! … В общем заметив данныйаппарат, я осознала, что меня без шуток зацепило! … В салоне мне сообщили не раньше октября, ноября, т.к. нет квот, в то время, когда они будут неизвестно и до тех пор пока я заполняла заявку, зазвонил телефон… и менеджер повесив трубку, сообщил: Лишь, что сняли с резерва Жука … и прийдет в первых числах Сентября! Я поразмыслила, значит это будущее, и эта машинка легко моя, я сравниваю данный момент, с беременностью кроме того стараюсь никому очень не говорить, нахожусь в ожидании чуда, какой она будет, с каким характером, я уже выбираю ей имя, кто-то возможно посмеется, но я верю у каждой автомобили имеется душа, да и то, что мы непременно подружимся, я ни капельки не сомневаюсь. Еще раз огромное благодарю!

12.06.2011 .Евгений…

Я так же считаю, что автомобили как люди имеют собственный характер и душу, желают что бы их обожали, кормили и заботились за ними, они также бывают болеют(ломаются). И главное что я увидел весьма не обожают, в то время, когда их реализовывают(либо планируют продавать) ПЕРЕКУПАМ ЭТОГО НЕ Осознать. какое количество автомобилей уже было ко всем привыкаешь, соответственно и они к тебе привязываются. Ещё увидел когда начинаешь в машине разговор о продаже, она начинает тебе козни устраивать …Особенно не желала от меня уходить хонда-сабер(1999г.в.),практически за три дня она меня вымотала. По окончании вечернего беседы в машине с женой о её продаже(1 сутки катушка зажигания полетела, на 2 сутки отъежая от дома задним ходом смотрю за машиной полоса из тосола(лопнул верхний патрубок), а на 3 сутки начала коробка передач мозги парить и сигнализация конючить). Желаете верьте желаете нет, может легко совпадение, но по окончании двух лет безукоризненной работы и хорошего к ней отношения мы были легко в шоке. Затем какое количество автомобилей было, все беседы о продаже автомобилей были лишь дома.

14.06.2011 Mismi

Я собственную Бусинку стараюсь не травмировать, по-возможности не сказать в машине о ее продаже и приобритении нового авто. Я еще увидела, что в то время, когда руль и муж, то у него то колесо сдувается, то колодки посвистывают, то на морозе не заводиться, меньше, какие-то вещи, которых я впринципе ни при каких обстоятельствах не замечаю, она у меня и в -40 заводиться без неприятностей! В действительности я вожу весьма медлено и бережно, стараюсь каждую ямку объехать…, а супруг неотёсаннее что-ли, чувство, что ему по баробану! Вот она и сопротивляется! Само собой разумеется мне не легко будет продовать, уж весьма мы прикипели друг к другу, такое чувство, что приятеля предаешь…!

В лингвистике имеется понятие «связность текста». В аналогичных пересказах мы сталкиваемся с явлением бессодержательности и бессвязности текста, соотносимого с начальным источником.

Каково же построение текста и документа? В большинстве случаев, в художественном тексте выделяются завязка, развязка и кульминация. Потому, что сообщение ориентировано на получателя информации, в текстовке постоянно выделяется информационное ядро. В целях определения его места группой психолингвистов во главе с Л.Д. Сахарным был совершён опыт по изучению восприятия сказки К.И.Чуковского «Муха-Цокотуха». Совершённое Л.Д. Сахарным изучение, демонстрирует, как конкретен информационный поиск при отборе элементов текста.

В первом опыте 15 преподавателям и студентам филологического факультета Ленинградского университета было предложено написать по памяти самые существенные для передачи содержания сказки слова. Самыми нередкими были: «муха» — в 30 ответах, «самовар» — в 29, а эпизоды, которые связаны с ними, взяли заглавия: Находка, Приобретение, Чаепитие, Наступление, Спасение, Веселье. В случае, если же суммировать все названия эпизодов и ключевые слова, то все описание события возможно обозначить одним словом«веселье».

Между количеством текста, обрисовывающего тот либо другой эпизод сказки, и числом главных слов, относящихся к этому эпизоду, — разительный контраст. Два первых эпизода, являющихся только завязкой и занимающих в тексте сказки всего 4 строки (3% текста), переданы 110 главными словами (60% всех главных слов, характеризующих эти эпизоды), а все изложение предстоящих событий, занимающее в тексте сказки 121 строчок, передается только 72 главными словами. С позиций испытуемых, самое значительное в содержании текста — это то, что относится к завязке.

В другом опыте тем же испытуемым предлагалось одним предложением в составе не более 10 слов передать главное содержание Мухи-Цокотухи. В этом случае ответы выглядят следующим образом:

?Муха-Цокотуха, чуть не погибшая от паука, забрана в жены комаром-освободителем;
? Муху на дне рождения схватил паук, а комарик ее высвободил;

? На именинах Мухи, владелицы самовара, купленного на денежку, комар спас хозяйку.
Твёрдые ограничения в размерах предложения заставили большая часть испытуемых покинуть в предложении развязки и описание кульминации (эпизоды веселье и спасение). Первые же четыре эпизода отмечены менее чем третью испытуемых.
Практически все ответы содержат упоминание о мухе и комаре, пара реже говорится о пауке, о гостях же не упоминает практически никто. Устраняются, как излишества, характеристики храбрецов (позолоченное брюхо, легкомысленная, именинница, злодей, разбойник, храбрый, храбрый); глаголы, обрисовывающие первые эпизоды сказки (отправилась, приобрела, купила, пригласила, праздновала, показался, сломал); заглавия относящихся к этим эпизодам предметов (поле, денежка, приобретение) и событий (сутки рождения, чай, вечер). Но, в большинстве случаев, сохраняются обозначения действий последних двух эпизодов (спас, высвободил, убил, забрал в жены, женился).
Так, в случае, если в первом опыте большая часть (60%) главных слов, обрисовывающих эпизоды, относятся к завязке, а на долю двух развязки и (последних эпизодов кульминации) приходится менее 20% таких главных слов, то во втором варианте опыта, напротив, посредством только 20% главных слов описываются два первых эпизода, а при помощи 60% — два последних.
В случае, если учесть, что применительно к тексту в целом его главный тематический компонент связан с начальной частью текста, а главный (новый) компонент — с последней частью, то делается ясно, по какой причине в взятых предложениях отражаются в первую очередь два момента: главная тема (наименование главных действующих лиц) и — самое основное то новое, что содержится в двух последних эпизодах. Все промежуточные подробности представляются испытуемым менее значительными и потому опускаются.

Вывод:

? особенное внимание направляться обращать на начало документа, тогда как концовка есть его кульминационным моментом;

? в документе необходима референция к предшествующей теме;

? идея в документе излагается в сжатой форме.

СТИЛИ ЯЗЫКА

В зависимости от сферы и целей использования публичного применения в современном русском языке выделяется пара стилей, характеризующихся определенным составом языковых средств. Стили делятся на разговорный и книжные.

1. Разговорный стиль помогает для общения с окружающими нас людьми и характеризуется непринужденностью в применении языковых средств. В нем обширно употребляются обиходно-бытовые слова, к примеру: окно (окно), остряк (остроумный человек), не местный (приезжий), плясать (танцевать), затеять (задумать), мигом (скоро) …

В области морфологии в разговорном стиле взяли распространение, к примеру, такие формы существительных, как сектора, цеха (им. п. мн.ч. м.р.); 5 килограмм, 100 грамм (р.п. мн.ч.)

В области синтаксиса разговорный стиль характеризуется громадным числом синтаксических конструкций, включающих междометия, разные частицы, наречия и восклицательные местоимения; довольно часто употребляются неполные предложения.

К примеру, У него нет чем чертить (вместо нет карандаша); Он возвратится в то время, когда, сообщите мне (вместо В то время, когда он возвратится, сообщите мне).

2. Рабочий стиль обслуживает многообразную сферу публичных взаимоотношений: хозяйственно-административных, юридических, дипломатических и т.д. Рабочий стиль ? это в первую очередь стиль разных документов: законов, распоряжений, контрактов, уставов, протоколов, заявлений…

Для лексики делового стиля характерно потребление особых, закрепившихся в нем устойчивых словосочетаний и слов, к примеру: истец, ответчик, возбудить ходатайство, во выполнение ответа, дать отпуск, наложить взыскание…

В области морфологии деловому стилю характерно потребление отвлеченных существительных на –ние(довольно часто с приставкой не-), к примеру: в целях улучшения снабжения населения надлежит…; невыполнение распоряжения ведет…

Активно применяются составные именные предлоги: за счет сэкономленных средств; на предмет оформления пособия… ; конструкции с предлогом по + предл. п. сущ, к примеру: по окончании указанного срока; по предъявлении документа; по завершении ремонта…

В области синтаксиса характерно потребление глагольных сочетаний с именем существительным, к примеру: прошу разрешения (разрешите); ставим в известность (информируем); распространены конструкции безличных предложений со значением долженствования, необходимости, приказа, к примеру: нужно безотлагательно устранить…, поручить комиссии подготовить…

В деловом стиле достаточно просты сложные предложения подчинительного типа и усложненные конструкции: «Особенное внимание нужно выделить лесным пожарам, угрожающим населенным пунктам… Нужно усилить возможности своевременных и спасательных сил, участвующих в противопожарных мероприятиях… Вопросы выполнения данных полномочий неизменно должны быть в поле зрения глав регионов и пребывать на контроле федеральных властей» [Республика Татарстан, № 152 -153, с.4].

3. Главная функция научного стиля – сообщение, информация о разнообразных явлениях окружающего нас мира.

В области лексики научный стиль характеризуется наличием терминов – особых слов либо словосочетаний, совершенно верно обозначающих понятия, имеющиеся в той либо другой области науки. К примеру, в области языкознания: синоним, антоним, синтаксис …

В области морфологии научный стиль характеризуется широким применением имен существительных.

Для синтаксиса характерно потребление сложноподчиненных предложений, обособленных второстепенных участников предложения, вводных слов, указывающих на связь и последовательность мыслей.

Вот как, к примеру, дается в энциклопедии «Русский язык» определение языку: «Язык – стихийно появившаяся в людской обществе и развивающаяся совокупность дискретных (членораздельных) звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и талантливая выразить всю совокупность представлений и знаний человека о мире».

4. Публицистический стиль – это стиль выступлений и произведений на актуальные публично-политические темы.

Соответственно, в этом стиле громадное место занимают слова и фразеологические обороты публично – политического часто морально-этического характера. К примеру: долг, честь, моральные устои…

С трансформацией публично-политической формации изменяется и публицистический стиль. Канули в Лету устойчивые выражения и такие слова как: рабочая совесть, социалистическое содружество, ударная вахта, прогрессивное человечество, борьба за мир, битва за урожай…

В области синтаксиса обширно употребляется инверсия (необыкновенный порядок слов), к примеру: Гнездо отечественное, Отчизна побеждала над всеми отечественными эмоциями (А.Н.Толстой).

5. Стиль художественной литературы отличается от прошлых стилей соединением функции сообщения с функцией эстетического действия. Поэт Л. Мартынов следующим образом заявляет о собственной жизненной позиции:

И вскользь мне бросила змея:

— У каждого собственная будущее! –

Но я-то знал, что так запрещено –

Жить, извиваясь и скользя.

[Л. Мартынов, 1987, с.98]

направляться также подчернуть, что в стиле художественной литературы активно применяются изобразительно-ясные средства как общеязыковые, так и лично-авторские («серпастый», «молоткастый» у В. Маяковского; ).

Между стилями существует постоянное сотрудничество. Так, языковые средства научного и делового стилей смогут со особыми стилистическими целями попадать в публицистический стиль.

Не чужды художественному стилю и диалектальные изюминки.

Ср.:

Что мой пращур?

Голытьба!

Он в лохмотьях шел тайгою.

Но будущее его свела с умной бабою-ягою,

Другими словами с дамой в яге – в горячей северной одежде

Я о встрече той в тайге вспоминаю и в надежде,

Что этнографы прочтут и обдумать им придется

Все изложенное тут. Шуба женская зовется

В том месте, на севере, ягой.

Знай, этнограф дорогой!

[Л.Мартынов]

Применительно к сфере деятельности слушателей курса целесообразно более детально остановиться на научном и деловом стилях речи.

Научный стиль речи

При написании научного текста главные неприятности приводит к синтаксическому оформлению высказывания.

1.Цепочки несогласованных определений, т.е. определений, каждое из которых зависит от прошлого. Значительно чаще они выражены цепочкой родительных падежей.К примеру: Расчет разных типов кривых свободной поверхности ведет к погрешности в определении гидравлических элементов, не превосходящей 10% если сравнивать с классическими способами.

Чтобы текст возможно было легко прочесть, цепочка несогласованных определений обязана состоять не более чем из 3-4 слов. При наличии в тексте цепочки несогласованных определений, превышающих данное число, нужно кое-какие из этих цепочек разбивать, преобразовывая предложения. К примеру:

Экспериментальная образовательная площадка (ЭОП) создана на базе образовательных учреждений области (главного и дополнительного, опытного, высшего образований) и предназначена для отработки с последующим тиражированием в регионе либо за его пределами разнообразных моделей (совокупностей) постоянного вариативного образования с применением современных IT под текущие, будущие потребности (заказы) в кадрах фирм, организаций, компаний региона (кроме этого конкретно участвующих в ходе подготовки собственных кадров, их специализации).

Экспериментальная образовательная площадка (ЭОП) создана на базе образовательных учреждений области (главного и дополнительного, опытного, высшего образований). 2. Она предназначена для отработки с последующим тиражированием в регионе либо за его пределами разнообразных моделей (совокупностей) постоянного вариативного образования. 3. Эти модели предполагают применение современных IT под текущие, будущие потребности (заказы) в кадрах фирм, организаций, компаний региона (кроме этого конкретно участвующих в ходе подготовки собственных кадров, их специализации).

Упражнение

Перепишите предложения и засуньте пропущенные окончания.

1. В начале опыта три освещен… мигающим светом растения пребывали в одном грунте.

2. Автором книги «Позволяйте говорить верно» есть известн … лингвист Л.А. Вербицкая.

3. Говоря об обусловленности всех трансформаций веществ перемещением корпускул, Ломоносов подчеркивал, что химические превращения должны изучаться химическим, физическим и математическим способ…

4. Последние тридцать лет характеризуются ростом убытков от аварий в нефтяной и химической индустрии. Наряду с этим в первое десятилетие было 22 больш … аварии, во второе – 29, а за последние десять лет – 58.

5. И в том, и в другом способ … борьбы с монотонией имеется большие недочёты, к тому же оба эти способа малоэффекитвны.

6. В 1910 г. профессор физики Мария Кюри-Склодовская, продолжавш… изучение радиоактивных элементов по окончании смерти мужа, в первый раз взяла железный радий.

7. В веществах, имеющих ионную и ядерную структур… носителем химических особенностей являются не молекулы, а те комбинации ионов либо атомов, каковые образуют данное вещество.

8. Перв … четыре параграфа посвящены проблемам так называемых «озоновых дыр».

9. Александр Евгеньевич Ферсман, академик, лауреат Ленинской и Национальной преми… появился в 1883 г.

10. Единогласие требуется при определении главных направлений деятельности общества с ограниченной серьезностью, утверждении текущ… замысла либо отчета.

11. Второй и третий опыт … лишь подтвердил … результаты первого.

12. По закону Авогадро, равные количества газов, забранных при однообразен … температуре и давлении, содержат равное число молекул.

13. Товариществ … простое и полное являются формами коллективных фирм с неограниченной серьезностью.

14. Кампанелла пишет, что Метафизик и три его главн … ассистента должны быть отделены от другой управляющей иерархии города Солнца.

Упражнение

Объясните выбор автором формы числа выделенных сказуемых.

1. Большинство ионов внедряется в междоузлия. Обрабатываемая часть изделия наряду с этим увеличивает собственный количество.

2. Последовательность ученых (Бергман, Энгель) думали, что около полюса находятся утепленные государства.

3. Тэтчер заявила: «Большинство народа нашей страны думает, что королевская фамилия есть величайшим достоянием Англии».

4. В свое время было предложено множество объяснений того, по какой причине железо и магнит испытывают друг к другу столь постоянную привязанность.

5. Большая часть научных академий на Западе не имелo в собственном распоряжении университетов либо лабораторий.

6. Большая часть видных мастеров ушу в Китае были превосходными каллиграфами, писателями, поэтами, умными императорскими советниками, полководцами.

Подлежащее – количественное сочетание с зависимым словом в Р.п.: две лампы, тысяча вольт и т.п.

Русский язык и культура речи


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: