2. Заполнить следующие словосочетания . Дать русские эквиваленты.
Displacement compressor – поршневой компрессор , screw compressor – винтовой компрессор , rotary compressor – вращательный компрессор , twin – cylinder compressor — двух-цилиндровый компрессор , in either case – в любом случае , suction strainer -, всасывающий фильтр cylinder block – блок цилиндра , metallic fragments – железные части ( фрагменты) , delivery valve – подающий клапан , suction valve – всасывающий клапан , valve plate – плита клапана ( опорная) , upper side – верхняя сторона , under side – нижняя сторона , delivery port – подающее отверстие , connecting rod – шток , lined with white metal – облицован белым металлом , gland box – сальник , metal bushes – железные втулки , cast iron housing – чугунный клапан , end thrust – концевой упор , special hardened steel – намерено закаленная сталь , oil pump spirals – спирали масляного насоса , oil rings – масляные кольца , the shaft rotates — вал вращается , is shown in Fig – продемонстрировано на рис , оn no account – ни за что , ordinary engine – простой двигатель , to cause trouble – создать проблему ( привести к поломке ) , is driven by – приводится в воздействие , is coupled to the electric motor – соединен с электромотором , flexible coupling – эластичная муфта , is provided — предоставляется , direction of rotation – направление вращения , working parts – рабочие части , to cause damage – создать повреждение
3. Повторить числительные.
4. Применять модальный глагол may в предложениях, нижеуказанных.
1. The crankshaft may be carried on main bearings.
2. A pure mineral oil may be used in the crankcase.
3. Thrust bushes may be made of special hardened steel.
4. The compressor may be driven by an electric motor.
5. Delivery valves may be mounted on the valve plate.
6. Serious damage may be caused by the lubrication stop.
6.Начать каждое предложение с фразы « с какой целью » for what purpose
1. For what purpose are thrust bushes placed at the end of the crankshaft ?
2. For what purpose is a flexible coupling provided to не сильный the motor to the compressor ?
3. For what purpose is the oil from the sump picked up by the oil rings ?
4. For what purpose is the oil pushed along the shaft ?
7. Перевести глаголы и указать их три формы
To drive – drove – driven – ехать/ вести машину
To bring – brought – brought — приносить
To take – took – taken – забрать / брать
To stand – stood – stood — находиться
To burn – burnt – burnt — гореть
To hold – held – held — держать / удерживать
To show – showed – shown — показывать
To cast – cast – cast – отливать ( металл)
— 8 –
To tell – told – told — говорить кому – то
To speak – spoke – spoken — сказать на языке / выступать на собрании с речью
To run – ran – run – бежать
To put – какое количество – put — класть / положить
To make – made – made — изготавливать что — то
To do – did – done – делать работу
To go – went – gone — идти
To forget – forgot – forgotten — забывать
To get – got – got – приобретать
8. Запомните слова , показывающие направление и местонахождения. Наблюдай оригинал.
9. Переведите предложения . поставьте вопросы , в случае, если желаете определить о функции каждой отдельной части устройства. По примеру.
1. Соединительные ремни приводят компрессор в воздействие в некоторых случаях. What is the function of link belts ?
2.Передние спиральные канавки проталкивают масло вперед в сальник.What is the function of front spirals ?
3.Задние спиральные канавки проталкивают масло в камеру , расположенную за валом. What is the function of rear spirals ?
4.Масляные кольца осаждают масло наверху коленчатого вала. What is the function of the oil ring ?
5.Масляные насосы смазывают эти компрессоры. What is the function of oil pumps ?
6. Магниты в корзин фильтров собирают железные фрагменты . What is the function of magnets ?
10 . Запомните термины рис 2. Прослушайте, повторите и запомните. Наблюдай оригинал.
РАБОТА В КЛАССЕ.
I. Перевести текст.
II Составить 3 предложения со словами damage, to libricate, viscosity.
1. On no account should lubrication of working parts be stopped because it would cause serious damage of compressor.
2. Compressors are lubricated by oil pumps.
3. Viscosity is one of the most important physical properties of mineral oil used for a compressor.
III. Заполнить пропуски нужными предлогами : under , from, on, in, by, with, inside.
1. The direction of rotation must be altered under no circumstances.
2. These compessors are libricated by splash.
3. The oil rings pick up the oil from the sump.
4. Bearings are pressed into housings.
5. Bearings are lined with white babbit.
6. Ordinary engine oil must be used in the crankcase on no account.
7. A magnet is fitted inside the strainer.
8. A magnet assists in collecting fragments.
9. The lubricating system is shown in Fig.2.
IV. Просмотреть текст опять и отыскать предложения с глаголом should , что переводится как обязан. Перевести предложения на русский.
— 9 –
1. Подшипники должны быть облицованы белым металлом – баббитом.
2. Всасывающие клапана должны пребывать под блоком цилиндра.
3. Смазка рабочих частей компрессора не должна останавливаться.
4. Серьёзные части компрессора должны быть продемонстрированы на этом рисунке.
5. Направление вращения компрессора не должно изменяться.
Текст :
- As an unsuitable oil may cause trouble , a pure mineral oil of the following specification should be used.
- Under no circumstances should the direction of rotation be altered as this would stop lubrication of the working parts and quickly cause serious damage.
V. Запомните ведомость для горючего. Механик обязан знать характеристики горючего. Это :
Specific gravity – удельный вес, flash point – точка возгорания , pour point – определение температуры застывания, viscosity — вязкость, density – плотность , sulphur content – содержание серы , mechanical admixtures – механические примеси.
VI. Ответить на вопросы.
1. The function of the compessor to compress vapuor from evaporator .
2. Yes, the compressor delivers agent vapour to the condenser.
3. There are displacement , screw, rotary, centrifugal compressors.
4. The compressor may be a twin – cylinder, a triple – cylinder, a multi – cylinder.
5. The suction strainer is located in the square box located on the rear end of the cylinder block.
6. The magnet is fitted inside the strainer basket to collect any foreign metal fragments..
7. Delivery and suction valves are mounted on the plate.
8. Bottom ends of the connecting rods are lined with white metal.
9. The crankshaft is carried on two main bearings.
10. The thrust washes are placed at the end of the crankshaft to take end bearings.
11. The compressors are lubricated by oil pumps.
12. Oil rings pick up oil from the sump and deposit it on the top of the crankshaft.
13. Front spirals push oil into the gland box and rear spirals push it backward into the space behind the shaft.
14. Passageways in the shaft are shown dotted in Fig.2.
15. No, only a pure mineral oil should be used in the compessor crankcase.
16. Specific gravity, flash point, puor point, density, sulphur content, mechanical admixtures.
17. The compressor may be driven by an electric motor.
18. A flexible coupling is used to connect the motor to the compressor.
19. The normal rotation is clockwise looking on the flywheel end.
20. Yes, the change in direction of rotation cause serious damage.
21. Yes, the change of the direction of rotation would stop lubrication of the working parts.
VII. Поведать о компрессоре . применять рис.2. Следующий замысел окажет помощь вам.
1. Типы компрессоров. 2. Главные части. 3. Совокупность смазки. 4. Топливная ведомость. 5. Привод компрессора.
— 10 –
Урок 3.
КОНДЕНСАТОР.
Тёплый газ большого давления из компрессора охлаждается в конденсаторе и конденсируется в жидкость. Конденсатор охлаждается водой либо, если он маленького размера, воздухом.
Жидкий хладагент собирается на днище конденсатора откуда он течет в расширительный клапан и приёмник.
Охлаждаемые водой конденсаторы в большинстве случаев бывают кожухотрубного типа со трубами и стальным кожухом , трубными досками из особой бронзы либо покрытой пластиком стали.
Трубы развальцованы в трубные доски либо , в некоторых типах, припаяны мягким припоем. Хладагент конденсируется на наружной стороне труб. Громадные конденсаторы снабжены одной либо более опорными досками для предотвращения колебаний труб благодаря вибрации судна. Предохранительные клапана устанавливаются на громадных конденсаторах . Вода охлаждения циркулирует в труб от водяных камер на финишах конденсатора проходя его полностью через желаемое количество труб в один момент. Антикоррозионные страницы устанавливаются в водяных камерах , дабы ослабить коррозионное воздействие морской воды на материал , из которого изготовлен конденсатор. Эти страницы изготавливаются из некоего материала, в большинстве случаев, из цинка либо мягкого железа, что покрывается коррозией стремительнее , чем тот, что употребляется в конденсаторе. Исходя из этого они являются расходуемыми частями , каковые направляться иметь в запасе на борту и поменять, в то время, когда потребуется. Внутренняя поверхность чугунных крышек должна быть защищена и сохранена методом окрашивания.
В случае, если имеется какая – или угроза замерзания зимний период , в то время, когда рефрижераторное оборудование не употребляется, вода из трубок конденсатора должна быть слита.
ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА.
1. Прослушать и повторить за диктором.
2. Перевести и запомнить следующие словосочетания:
High pressure gas – газ большого давления , liquid refrigerant – жидкий хладагент, expansion valve — расширительный ( отсечный) клапан , water – cooled condenser – охлаждаемый водой конденсатор , shell –and-tube type condenser кожухотрубный конденсатор , outside of the tubes – с наружной стороны труб , are expanded into tube – plates – развальцованы в трубные доски , are fitted with – снабжены …, to prevent oscillations – не допустить колебания , due to vibration – из –за вибрации , safety valves – предохранительные клапана , are provided on the condenser – установлены на конденсаторе , inside the tubes – в труб , water heads – водяные камеры , plates are fitted – страницы установлены , corrosive action – воздействие коррозии , consumable items – расходуемые части , to keep in stock – держать в запасе , danger of freezing – угроза замерзания , refrigerating machinery холодильное оборудование.
3. Запомни заглавия материалов , из которых смогут быть изготовлены разные части конденсатора.
4. Прослушать , повторить и перевести расчленительные вопросы :
1. Трубы развальцованы в трубные доски , не так ли ?
2. Охлаждающая вода циркулирует в труб , не так ли ?
3. Конденсаторы имеют водяные камеры на финишах, не так ли ?
4. Эти страницы будут сделаны из цинка , не так ли ?
5. Расходуемые части должны иметься в запасе , не так ли ?
6. Чугунные крышки смогут быть защищены от коррозии окрашиванием , не так ли ?
— 11 –
5. Переведите придаточные условные предложения .
1. В случае, если вода протекает через конденсатор, хладагент будет охлажден.
2. В случае, если имеется какая – или угроза замерзания, вода из трубок конденсатора должна быть слита.
3. Трубы смогут быть проинспектированы и очищены , в случае, если вода слита из конденсатора.
4. Тёплый газ конденсируется в жидкость , если она охлаждается в конденсаторе.
5. Запомните термины рис 3 и нижеприведенные. Наблюдай оригинал.
РАБОТА В КЛАССЕ.
I. Перевести текст.
II. Выбрать из текста все конструкции в пассивном залоге.
- The hot, high – pressure gas from the готовься cooled in the condenser.
- The condenser is cooled by water.
- The tubes are expanded into the tube – plates or soft soldered.
- Large condensers are fitted with one or more support plates.
- Safety valves are provided on the large condensers.
- Anti – corrosion plates are fitted in the water heads.
- These plates are made of some material.
III. Перевести на английский.
1. Shell and tube type or water condensers are widely used in maritime practice.
2. The condenser can be cooled by water or air.
3. Condenser tubes are expanded into the tube – plates.
4. Safety valves are provided on large condensers. The refrigerant condenses on the outside of the tubes.
5. Support plates prevent oscillations of the tubes during vibration of the ship.
IV. Составить предложения со предлогами и словами места .
- The cooling water circulates inside the tubes fitted inside the condenser.
- Liquid refrigerant collects in the bottom of the condenser. There is an outlet for freon liquid in the bottom of the condenser.
- Water heads are located at the ends of the condenser. Tubes are expended into tube –plates at the ends.
- Vibrations in the ship may cause damages of pipes during the rough sea ( storm).
- Outside of the tubes is covered with the refrigerant. Outside of the tubes should be expected from time to time.
V. Установить различие в переводе между данными их формами и глаголами.
Cools – is cooled * охлаждает — охлажден
Condenses – is condensed * конденсируется — сконденсирован
Collects – is collected * собирает – собран
Covers – is covered * покрывает — покрыт
To provide – are provided * снабжать — снабжены
To protect – are protected * защищать — защищены
To maintain – are maintained * сохранять – сохранены
— 12 –
To fit – are fitted * устанавливать — установлены
VI. Вопросы по тексту и неприятности . дать краткий ответ на любой вопрос и обсудить проблему . проверить вашу компетенцию.
1. I know shell – tube condensers and water type condensers.
2. The condenser can be cooled by water or , in the small size, air.
3. Liquid refrigerant collects in the bottom of the condenser whence it flows to the receiver and the expansion valve
4. Tubes and tube plates are made of special brass or plastic covered steel.
5. The refrigerant condenses on the outside of the tubes.
6. Support plates should be fitted to prevent oscillations of the tubes.
7. The cooling water circulates inside the tubes beginning from water heads at the ends of the condenser then passing it through the desired number of tubes at a time. then it leaves the condenser through the water outlet and enters again through the water inlet.
8. Anti – corrosion plates are fitted in the water heads to lessen the corrosive action of sea water on the material of which the condenser is made.
9. The inside of covers should не сильный protected by painting.
10. The water in tubes must be drained to prevent corrosion if the refrigerating machinery is not in use.
VII. Прочесть и перевести текст , применяя словосочетания и слова , нижеприведенные.
Чистка труб конденсатора. В случае, если вода сливается из конденсатора , а крышки демонтируются, трубы становятся дешёвыми для чистки и инспекции. Отложения ( налет) в трубах должны быть удалены при помощи трубной щетки , так как они создают большое давление в конденсаторе и увеличивают потребление энергии. направляться принять меры безопастности , дабы избежать повреждения труб. Отслаивающиеся ( неплотно прилегающие ) отложения смогут быть продуты воздухом.
VIII. Поведайте о конденсаторе применяя рис.3 и замысел.
1. Принцип работы.
2. Типы конденсаторов.
3. Главные части конденсатора.
4. Их функции и материал.
— 13 –
Урок 4.
РЕГУЛИРОВКА.
Терморегулирующие вентили спроектированы для применения их в качестве регулятора во всех совокупностях сухого замораживания для охлаждения продуктов с одним либо более испарителем установками глубокого холода и транспортными рефрижераторными установками. Клапан с внутренним выравниванием существует для испарителей с перепадом низкого давления. Клапан в внешним выравниванием снабжает большой перенос тепла для испарителей с перепадом большого давления, и в то время, когда употребляются распределители хладагента.
Термоклапан с внешним выравниванием ТРВ – 7 рекомендован для поддержания в испарителе машинально постоянной степени пароперегрева паров фреона – 12 , снабжая полное испарение жидкости.
В диапазоне температур испарения от – 30 градусов С до + 10 градусов С термоклапан машинально поддерживает рабочие условия автомобили при разнице температур перегрева хладагента от 2 градусов С до 8 градусов С на выходе и входе испарителя.
Главные технические данные .
1. тип термоклапана … регулирующий.
2. Хладагент … фреон – 12.
3. Производительность … 7000 кило калорий / час.
Примечание : производительность обеспечивается , в то время, когда по окончании открытия клапана перегрев возрастает на 3 – 5 градусов С.
4. рабочий диапазон температур испарения … от – 30 град С до _ 10 град С.
5. перегрев, при котором клапан раскрывается, регулируется при диапазоне температур от 2 град С до 8 град С.
6. рабочее давление на входе … до 12 кг/см2.
7. Рабочее давление на выходе … до 3.3 кг/см2.
8. Протяженность труб привода … 3.0 м.
Примечание : долга капиллярных труб возможно уменьшена, в случае, если потребуется.
Термоклапан складывается из следующих главных устройств:
Привода , корпуса, клапана и регулирующего механизма ( рис 4).
Термочувствительный механизм заполняется фреоном – 12 и складывается из термочувствительного баллона , диаграммы и капиллярных труб , засунутой в грибок ( тарелку) термоклапана. Привод рекомендован для приведения механизма клапана в рабочее состояние в зависимости от отличия температуры ( давления ) хладагента на выпуске и впуске испарителя.
Корпус является основанием , к которому верхняя часть термочувствительного механизма , регулирующий клапан и механизм привинчиваются. Поворотом регулирующего винта против часовой стрелки регулирующая пружина возможно сжата , увеличивая , так, перегрев. Механизм клапана состоит, по большей части, из основания, клапана, пружины и сальника ; он крепится к внутренней стороне корпуса и образовывает трудящийся механизм термоклапана.
Лабораторная работа.
1. Прослушать и повторить за диктором текст.
2. Перевести и запомнить словосочетания.
Expansion valve – расширительный ( отсечный клапан) , product cooling – охлаждение продуктов, deep freezing unit – установка глубокого холода , low pressure drop – перепад низкого давления , heat transfer – теплопередача, constant degree of superheating – постоянная степень перегрева, vaporization of the liquid – испарение жидкости , external equalized thermovalve — термоклапан с внешним выравниванием, operating conditions – рабочие условия , main technical data – главные технические данные , rated output — производительность, range of vapourization temperatures – диапазон температур испарения , actuator piping – трубы ртермочувствительного элемента, capillary pipe – капиллярные трубы, regulating mechanism – регулирующий механизм, working state – рабочее состояние, to turn in anticlockwise direction – развернуть против часовой стрелки , adjusting spring – регулирующая пружина , to increase the superheating – расширить перегрев, valve mechanism – механизм клапана.
3. Запомнить значения приведенных слов.
4. Поставить вопросы :
1. Why is the adjusting spring compressed ?
2. Why is superheating increased by 4 degrees C ?
3. Why is the spring fastened to the inside of the valve body ?
4. Why is the length of the capillary pipe sometimes lessened ?
5. Why is full vapourization of the liquid ensured ?
5.Запомните существительные , соответствующие данным прилагательным .
Long – length * долгий – долга
High – height * большой — высота
Deep – depth * глубочайший — глубина
Wide – width * широкий – ширина
6. Перевести предложения и поставить к ним вопросы.
1. Клапан с внутренним выравниванием употребляется для испарителя с низким перепалом давления. What is the internal equalized valve used for ?
2. Термочувствительный механизм ( привод) употребляется для приведения механизма в рабочее состояние . What is the actuator used for ?
3. Терморегулирующий ( термостатический ) клапан употребляется для устройств с глубоким замораживанием . What is the thermostatic valve used for ?
4. Должный перегрев употребляется для полного выпаривания жидкости. What is proper super heating used for ?
5. Данный терморегулирующий клапан употребляется для поддержания должных рабочих условий. What is this thermovalve used for ?
7.Указать степени сравнения следующих прилагательных :
low – lower – the lowest
high – higher – the highest
large – larger – the largest
simple – simplier – the simpliest
easy – easier – the easiest
good – better – the best
bad — worse – the worst
effective – more effective – the most effective
complicated – more complicated – the most complicated
important – more important – the most important
different – more different – the most different
— 15 –
7. Запомните все термины на рис 4 и нижеприведенные. Наблюдай оригинал.
РАБОТА В КЛАССЕ.
I . Перевести текст.
II . Составить 5 предложений со словами из текста.
1.Rated output is a number of kilogram – calirie produced by a machine per hour.
2. The thermovalve is used in dry refrigeration systems and consists of the actuator , the body, and the regulating mechanism.
3. The thermovalve automatically maintains a constant degree of super heating of freon vapours in the evaporator.
4. It is very important to ensure proper operating conditions of the machine.
5. Crankcase is filled with a pure mineral oil. The actuator is filled with freon.
III. Выбрать из текста части предложений , содержащих слова : regulating, range, expansion.
Thermostatic expansion valve, in the range of vaporization temperatures, the working range, a range of temperatures, regulating mechanism, regulating screw.
IV . Дополнить предложения :
1. The actuator is filled with freon – 12.
2. The regulating screw can be turned in anticlockwise derection for increasing the superheating.
3. The spring constitutes the operating mechanism of the of the regulating screw.
4. If necessary, the length of capillary pipe can be extended.
5. The working range of vaporization temperatures is from – 30 C to +10 C.
6. The working pressure on the inlet and outlet of the thermovalve varies from 12 kg/cm2 to 3.3 kg/cm2.
7. Refrigerating systems are used for cooling.
V.Следующие предложения являются ответами на вопросы. Какими были вопросы по вашему точке зрения ? Перевести каждое предложение.
a) 1. What basic units does the thermovalve consist of ? Терморегулирующий клапан складывается из четырех главных устройств : привода, корпуса, клапана , регулирующего механизма.
2. What does the actuator consist of ? Привод складывается из термочувствительного баллона , диаграммы и капиллярных труб.
3. What does the valve mechanism consist of ? Механизм клапана складывается из основания, клапана , пружины и сальникового уплотнения.
b) 4. How is a degree of superheating of Freon – 12 maintained ? Степень перегрева фреона – 12 поддерживается машинально.
5. How is the temperature on the evaporator outlet maintained ? Температура на выходе из испарителя поддерживается машинально.
— 16 —
VI. Ответить на вопросы по тексту.
1. For product cooling .
2. Internal equilized valves is used with low pressure drop.
3. External equilized valves are used when there are ferrigerant distributors in the system.
4. The thermovalve TPB — 7 is intended for automatical maintaining a constant degree of superheating of Freon – 12 vapours in the evaporator.
5. The working medium , the refrigerant in the systen is Freon – 12.
6. Yes, the thermovalve maintains the proper operating conditions of the machine.
7. The difference of the refrigerant temperatures of supergeating from 2 degrees C to 8 degrees C on the inlet and outlet of the evaporator.
8. Имеете возможность – ли вы перечислить главные технические данные термоклапана с внешним выравниванием ТРВ – 7 ? наблюдай стр 22 оригинала.
9. The rated uotput is ensured when all proper operating conditions of the machine are observed.
10. The superheating is aligned by turning the regulating screw in anticlockwise direction.
11. The length of the actuator piping is 3/0 meters.
12. The actuator is filled with Freon – 12.
13. The thermovalve consist of the actuator, the body, the valve, the regulating mechanism.
14. The diagram is enclosed in the head of the thermovalve.
15. Yes, the actuator brings the valve mechanism in a working state.
16. Yes, the body serves as a foundation.
17. The regulating screw can be turned into anticlockwise direction.
18. The superheating is increased by turning the regulating screw in anticlickwise direction.
19. Yes, the spring constitutes the operating mechanism of the thermovalve.
VII. Поговорите о ходе регулировки в рефрижераторных установках. Применяйте рис 4. Применяйте замысел.
1. Применение терморегулирующих клапанов.
2. Типы сглаживающих клапанов.
3. Функции термоклапана ТРВ – 7.
4. Его главные характеристики.
5. Главные части термоклапана : a) привод, b) корпус, c) клапан, d) регулирующий механизм.
VIII. Прочесть инструкции . Применять прилагаемый словарь.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ.
Термоклапан устанавливается в вертикальном положении на впускную трубу , расположенную вблизи от испарителя , с тем , дабы жидкий хладагент тек в направлении стрелки – указателя , имеющейся на корпусе клапана. Чувствительный термобаллон крепится к всасывающей трубе с капиллярной трубой вверху. Термоцилиндр должен иметь хороший термальный контакт с трубами и должен быть действенно изолирован от температуры окружающего воздуха. Уравновешивающий трубопровод кроме этого подсоединен к трубам , расположенным за испарителем близко к термобаллону.
Термоклапана регулируются до минимального размера перегрева. В случае, если потребуется, эта регулировка возможно поменяна методом поворота регулирующего винта.
— 17 —
На протяжении установки и работы с трубами привода направляться обращаться с опаской , направляться избегать резких и нередких поворотов, сгибаний и прогибов.
Капиллярная труба не должна касаться труб и испарителя , она должна быть вольно подвешена в холодильной камере. Не рекомендуется разбирать термоклапана.
Вероятные их устранение и дефекты.
На протяжении установки , долгого хранения и работы на термоклапана смогут показаться следующие недостатки :
1. привод утратил собственную воздушную герметичность , фреон испарился , и клапан неизменно закрыт.
2. Утрата воздушной герметичности прокладок в креплениях ( уплотнительные прокладки ).
3. Термоклапан имеет постоянное большое протекание.
В этом случае термоклапан должен быть послан в особый ремонтный цех либо к производителю с целью проведения тщательного ремонта вместе с зарядкой привода либо регулировкой инструмента.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ РАБОТЫ.
Прочесть и перевести тексты , нижеуказанные чтобы получить информацию. Сделать упражнения. Выучить примечания. Проверить компетенцию, ответив на вопросы к каждому тексту.