Его стихов пленительная сладость
Пройдет столетий завистливую даль,
И, внемля им, наберётся воздуха о славе младость,
Утешится безмолвная скорбь
И резвая задумается радость…—
так писал о Жуковском Пушкин. Стихи Жуковского вправду «сладостны». И сейчас, спустя столетие, они пленяют нас собственной певучей красотой:
…Как солнца за горой пленителен закат —
В то время, когда поля в тени, а рощи отдалении
И в зеркале воды колеблющийся град
Багровым блеском озаренны;
В то время, когда с холмов златых стада бегут к реке
И рева шум гремит звучнее над водами;
И, сети склав, рыбак на легком челноке
Плывет у брега меж кустами…
Уж вечер, туч померкнули края,
Последний луч зари на башнях умирает;
Последняя в реке блестящая струя
С потухшим небом угасает…
(«Вечер».)
Человек страно хороший и отзывчивый, Жуковский перенес довольно много тяжелых потерь и остро ощущал несовершенство и зло окружающей жизни. Исходя из этого «земная красота» окружающей судьбе ему думается «минутной» и несовершенной.
Жуковский жил в тяжелые времена. Большая часть крестьян было собственностью помещиков; в стране царил произвол госслужащих; власть царя не имела никаких ограничений. Лишь немногие, лучшие люди из аристократов осмеливались выступать в протест для того чтобы положения вещей: одни в книгах — как писатели Радищев, Грибоедов, Пушкин, другие с оружием в руках — как первые русские революционеры-декабристы. Данный протест всегда жестоко подавлялся.
Жуковский как человек, пользовавшийся доверием царя, всегда заступался за друзей (Пушкина, декабристов) и за незнакомых ему людей, боровшихся за счастье народа (к примеру, за Герцена). Но сам поэт не был борцом по натуре и не верил, что когда-нибудь человек возможно радостен на земле — из этого уныния и настроения грусти и религиозные мотивы, характерные для многих его стихотворений.
Само собой разумеется, не этими религиозными настроениями дорожим мы в поэзии Жуковского, не их имел в виду и Пушкин, в то время, когда утверждал, что поэзия Жуковского бессмертна. Жуковский первый в отечественной поэзии сумел легко, правдиво и убедительно поведать о внутренней, духовной судьбы человека.
С человечностью и большой теплотой сумел он в первый раз в РФ сообщить в стихах о прекрасном и добропорядочном эмоции дружбы, о сильной и ласковой любви, о эйфории жить для дорогих и родных людей. Мы ценим необычное поэтическое мастерство Жуковского в изображении картин природы. Описания природы у него сливаются с проникновенным изображением душевной судьбе.
Его баллады и сказки — лирико-эпические стихотворения, которые содержат рассказ о каком-нибудь фантастическом событии, — рисуют картины народной судьбе. В одной из собственных лучших баллад — «Светлане» Жуковский дал поэтическое описание древних русских народных обрядов:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали;
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали,
Снег пололи; под окном
Слушали; кормили
Счетным курицу зерном;
Ярый воск топили;
В чашу с чистою водой
Клали кольцо золотой,
Серьги изумрудны,
Расстилали белый плат
И над чашей пели в лад
Песенки додблюдны.
Фантастические образы — привидения, духи, колдуньи, колдуньи, линии — видятся в балладах Жуковского частенько. Он сам шутя именовал себя «поэтическим дядькой всех чертей и ведьм в Киевской Руси». Не нужно думать, что поэт серьезно верил в фантастические существа либо желал в этом уверить собственных читателей. Фантастические образы необходимы были ему чтобы у читателя создалось определенное настроение, чувство таинственности, чувство бессилия человека перед тайнами окружающего мира, сознание того, что и счастье, и смысл жизни человека зависят не от людей, а от этих загадочных высших сил, по воле которых словно бы бы и совершаются все события в нашей жизни. Но таинственно-мрачные события, поведанные в балладах, время от времени оказываются только ужасным сном. Баллада «Светлана», к примеру, заканчивается нормально-весёлым аккордом: Светлана пробудилась, ее ожидает радостная встреча с женихом.
Громадное значение для развития русской литературы имеют стихотворные переводы Жуковского, что в первый раз познакомил русских читателей с поэзией таких превосходных поэтов, как Гёте, Шиллер, Байрон, Вальтер Скотт, Фирдоуси, и с творчеством многих вторых поэтов. Огромной заслугой Жуковского перед русской культурой был перевод гомеровской «Одиссеи», народного эпоса старой Греции (см. ст. «Гомер»).
Переводы Жуковского до отечественного времени остаются непревзойденными по поэтической выразительности и силе.
Очень много сделал Жуковский в отношении развития русского стиха. Он существенно усовершенствовал, обработал и формы русского стиха, и сам стихотворный язык. Мелодичность, ясность и лёгкость построения — все это быстро отличало стих Жуковского от тяжеловесного стиха большинства его предшественников.