Внеаудиторная самостоятельная работа № 20

Тема: Тема 1.10. путешествия и Экскурсии
Цель: формирование умения использовать лексику по теме, совершенствование умений высказываться о рабочих инструментах
Задание: Переведите текст «Боязнь самолёта» и ответьте письменно на вопросы: What is fear of flying? More than physical safety, it is also emotional safety. Fear, panic, and claustrophobia can develop when not in control. People can stop these feelings. There are specialists who offer their services in this field and even accelerated fear of светло синий courses. I have found such an ad in the Internet: “As both a licensed therapist and airline captain, I’ve specialized in the treatment of fear of flying for thirty years and developed methods that are far more effective in treating fear of flying than those found anywhere else. It has been years since I’ve worked with an anxious or even terrified flier I could not help. I’m sure I can help you overcome your fear of flying, too”. So, if the fear of flying prevents you from travelling to some region, conquer it and let your dream come true. Вопросы к тексту: 1. What do people who have fear of flying feel? 2. Can fear of flying be cured or not? 3. Have you got such fear?
Время исполнения: 2 часа
Форма отчётности: письменная независимая работа
Советы: Задания по переводу и чтению направляться делать в четыре этапа: 1.Прочесть предложенный текст с целью понимания главного содержания (ознакомительное чтение), выписать незнакомые слова. 2.Определить значение незнакомых слов и дать дословный перевод текста (изучающее чтение). 3.Ответить на вопросы по содержанию текста (просмотровое / поисковое чтение). 4.Оформитьработу(письменный перевод на русском, полные ответы на вопросы на английском). Как мы знаем, одной из главных задач обучения зарубежным языкам в учебных заведениях СПО есть перевод текста со словарём. Конкретно в этом виде независимой работы аккумулируются все языковые умения, накопленные студентом в колледже и школе, и применяются в будущей профессиональной деятельности. Перевод – это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Правильный перевод, по определению, неосуществим уже потому, что различные языки отличаются как по грамматическому строю, так и по несложному количеству слов, не говоря уже о различии культур, что также может иметь влияние на результаты и способ перевода. Наряду с этим, в случае, если сопоставительные грамматики и двуязычные словари и существуют, то фактически не существует никаких сопоставительных справочников по культурам различных народов. ABBYY Lingvo возможно с уверенностью назвать самым распространённым из всех существующих на сегодня словарей. Последняя версия ABBYY Lingvo включает 46 словарей: общелексические, тематические, лингвострановедческие, толковые и разговорники. Они содержат 2 300 000 словарных статей, благодаря которым вы имеете возможность скоро взять корректный перевод любого слова и сопутствующую данные о нём: транскрипцию, примеры потребления, синонимы, грамматические характеристики и толкование. Каждое слово озвучено носителем языка. Дабы перевести слово, соберите его в строчке ввода, расположенной под алфавитным перечнем (слово кроме этого возможно выделить щелчком в алфавитном перечне) и надавите клавишу Enter либо кнопку . Программа машинально выберет направление перевода в зависимости от языка вводимого слова (данный словарь разрешает трудиться со словами на шести языках). В случае, если исходное слово видится хотя бы в одном из активных словарей выбранного направления перевода, откроется одна либо пара словарных карточек, в заголовке которых вы заметите введённое слово и текущее направлении е перевода. Переводы слова сгруппированы в соответствии с частями речи, к каким они относятся. В начале каждого пункта отображаются грамматические характеристики исходного слова либо перевода, синонимы, словоформы переводимого прочие пометки и слова. Эти комментарии выделены зелёным цветом. Фактически переводы отображаются в тесте словарной статьи чёрным цветом. Рядом с ними в скобках довольно часто приводятся примеры обстановок, в которых потребление данного варианта самый характерно. По окончании каждого перевода представлены бессчётные примеры потребления исходного слова: словосочетания, предложения и устойчивые выражения. В большинстве случаев они выделены серым цветом. Помимо этого, в ABBYY Lingvo существует возможность пословного перевода предложений, протяженность которых не превышает 32 слова. Совокупность разбивает введённый текст на фрагменты, каковые видятся в активных словарях, а после этого выводит пословный перевод в особом окне в виде таблицы. Проанализировав её, не тяжело представить перевод предложения как единого целого. Для этого соберите предложение в строчке ввода и выполните команду Сервис Перевести текст из строчка ввода либо надавите сочетание клавиш Ctrl+Enter. В следствии откроется окно с переводом словосочетаний и слов данного предложения. В полнофункциональной версии электронного словаря разработчики включили много других нужных для работы функций, к примеру, русско-английский разговорник (PhraseBook), грамматический словарь английского, маленькая программа для заучивания слов (LingvoTutor) и второе.
Критерии оценки:

Критерии оценки Большое кол-во баллов
верная интерпретация смысла
художественный перевод
полнота и точность ответов
верная грамматика британских предложений
британское правописание

Итоговая оценка:

удовлетворительно– от 13 до 17 баллов,

отлично– от 18 до 22 баллов,

превосходно– от 23 до 25 баллов.

Рекомендуемая литература: 1. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: Рус.яз. — Медиа, 2007. 2. Чернухина Н.Г. Большой англо-русский политехнический словарь М.: «Верховная школа», 2007. 3. http://www.translate.ru/ (онлайн-переводчик)

Что такое самостоятельная работа студентов


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: