10—23. В то время, когда так ему было сообщено, властитель магадхов351 первым напал на Пандаву, меча тысячи стрел, — совершенно верно (излил) ливни Тысячеокий.332 Тогда храбрец, Владетель Гандивы, стрелами, отправленными Гандивой, без упрочнений, о бык-бхарата, сделал так, что стрелы (царя) не достигли цели. Отвратив поток его стрел, Тот, у кого мартышка на знамени, принялся метать горящие стрелы, подобные змеям с пылающими пастями, (целясь) в его знамя, древка знамён, колесничные поводья, в коней и в другие части колесницы, но не в тело его и не в колесничего. А Магадха, которого пощадил Партха, гордый отвагой, направил собственные стрелы прямо в тело Пхальгуны. В этот самый момент храбрец, Владетель Гандивы, под ударами (стрел) Магадхи стал подобен огромному (дереву) палаша, цветущему по весне. Сам оставаясь невредим, Магадха наносил удары быку-Пандаве, стоя, о кауравья, на самом виду у храбреца миров. Но тут Савьясачин, разгневавшись, мощно натянул лук (Гандиву) и, сразив коней (недруга), отсек голову его колесничему. Стрелою-бритвой расколол он его громадный сверкающий лук, щитки на руках и знамёна, обрушил его знамя. А тот царь в смятении, лишившись коней, потеряв лук и утратив убитым собственного колесничего, схватил палицу и стремглав ринулся на Каунтею. Но тот множеством стрел с перьями грифа на довольно много частей расколол эту изукрашенную золотом палицу скоро наступавшего (солдата). Разбитая на тысячи осколков, его палица, жемчуг на рукояти которой раскрошился, упала, словно бы скользнувшая змея. Но умный Арджуна, одержавший верх в битве, не захотел преследовать того (царя), раз он лишился колесницы, остался без лука и потерял собственную палицу.353
24—32. Тот, у кого мартышка на знамени, сообщил ему, легкомысленно упорствующему в (соблюдении) дхармы кшатрия, такие успокаивающие слова: «Достаточно, о сын мой, являть (верность) кшатрийской дхарме. Ступай! Не смотря на то, что ты и юн, о царь, но велик твой подвиг в этом бою. Наказом Юдхиштхиры было — не убивать царей, и потому ты остался жив, о царь, не смотря на то, что и нанес мне урон в битве». Признав себя побежденным словами: «Воистину так!», Магадха приблизился к (Арджуне) со сложенными ладонями и оказал ему почести. Арджуна же, успокаивая его, опять сообщил: «Пожалуй в ночь полнолуния будущего (месяца) Чайтра на ашвамедху отечественного царя». В то время, когда так ему было сообщено, сын Сахадевы354 ответил: «Да будет так!» и выказал почтение, как положено по обычаю, тому коню и Пхальгуне, лучшему среди солдат. После этого опять отправился в путь данный конь, вольно (ступая) берегом океана (по почвам) вангов, пундров и кералов.355 Бесчисленные рати млеч-чхов356 во множестве в том месте в этот самый момент одолел, о царь, Завоеватель достатков посредством лука Гандивы.
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» восемьдесят третья глава.
Глава 84
Вайшампаяна сообщил:
1—9. Приняв почести от Магадхи, о царь, Пандава Белоконный направил того коня357 в южную сторону. И вот тот могучий конь, движущийся по собственному усмотрению, снова развернув, достиг красивого города чеди называющиеся Шукти.358 В том месте многосильному (Арджуне) оказал почёт и уважение Шарабха, сын Шишупалы, перед тем как (вступить) в битву.359 Осыпанный в том месте почестями, о царь, направился тогда тот лучший из коней к (владениям) каши, андхров, косалов, киратов и танганов.360 Приняв в этот самый момент почести, как положено, Пандава Каунтея, снова развернув, пришел тогда к дашарнам.361 Был в том месте владыка почвы могучий по имени Читрангада, и с ним у Виджаи произошла ожесточённая битва. Подчинив его собственной власти, Увенчанный тиарой бык-муж пришел во владения Экалавьи, царя ниша-дов.362 Сын Экалавьи встретил его нападением, и тогда (Арджуна) учинил нишадам ужасное избиение. Неодолимый в битвах, храбрец Каунтея одолел в битве того (царя), что вознамерился мешать жертвоприношению.363
10—19. Одолев владыку нишадов, сын Пакашасаны, о великий царь, принял (от него) почести и опять двинулся южным (берегом) океана. И в том месте у Увенчанного тиарой были битвы с дравидами, андхрами, грозными махи-шаками и коллагиреями.364 Следуя воле коня, достиг он сураштров, а дойдя до Гокарны, направился к Прабхасе.365 И вот славный жертвенный конь царя куру достиг красивой Дваравати, хранимой храбрецами-вришниями.366 Юные ядавы ринулись на того лучшего из коней, оттесняя его, но Уграсена остановил их, о царь! Тут из города вышел владыка вришнийцев и андхаков (Кришна) с (отцом своим) Васудевой, дядей Увенчанного тиарой по линии матери. Встретившись с лучшим из куру весело, как подобает, оба они оказали высочайшие почести первому среди бхаратов, и позже с их дозволения отправился он (тем методом), каким следовал конь. Двигаясь понемногу западным берегом океана, конь прибыл после этого в цветущую Панча-наду.367 По окончании того, о Кауравья, конь, сопровождаемый Каунтеей, вольно (ступая), двинулся к пределам Гандхары.368 В том месте у великого духом (Арджу-ны) произошла жёсткая битва с царем Гандхары, сыном Шакуни, не забывающим о прежней неприязни.369
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» восемьдесят четвертая глава.
Глава 85
Вайшампаяна сообщил:
1—10. Сын Шакуни, мощноколесничный храбрец-гандхарец, налетел на Гу-дакешу, окруженный могучим войском, обильным слонами, колесницами и конями, (овеваемым) гирляндами флагов и знамён. Забрав колчаны, солдаты, горевшие нетерпением (отомстить) за смерть царя Шакуни, дружно ринулись на Партху. Верный дхарме, неодолимый Бибхатсу передал им волю Юдхиштхиры, но те не восприняли ее как благо. Миром пробовал остановить их Партха, но неистовые (солдаты) шли, окружая коня, и тогда разъярился Пандава. Как будто бы бы без особенных упрочнений принялся Пандава Арджуна отсекать им головы летящими из Гандивы стрелами-бритвами с горящими наконечниками. Истребляемые Партхой, тяжко страдая под ливневым дождем его стрел, о великий царь, в замешательстве они покинули коня и повернули вспять. Но пламенный Пандава-бык, преследуемый гандхарцами, неизменно прицеливаясь, разил их в головы. В то время, когда везде на поле брани кожный покров были истребляемы (Арджуной), путь Пандаве преградил сам царь, сын Шакуни. Сообщил Партха вступившему в битву царю, берегущему дхарму кшатрия: «По воле царя (Юдхиштхиры) не должен я убивать царей. Достаточно тебе сражаться, храбрец, и да не потерпишь ты поражения сейчас!» Но он, в то время, когда так ему было сообщено, не внял тем словам и, ослепленный невежеством, осыпал стрелами того, кто в деяниях равен Шакре.370
11—17. Партха, не дрогнув, оперенной (стрелой)-полумесяцем сбил с него шлем, совершенно верно голову — Джаядратхе.371 При виде этого все гандхарцы пришли в удивление, осознавая: (Арджуна) не захотел убивать царя. В этот самый момент сын царя Гандхары ринулся бежать вместе с (солдатами), подобно перепуганным мелким антилопам. Партха бхаллами с загнутыми наконечниками отсекал им головы на бегу. Иные кроме того не чувствовали, что воздетые руки их срезаны стрелами, теми широкими стрелами, что отправлял Партха, производя их из Ганди вы. Непоследовательно металось бежавшее войско, в котором, теряя убитыми солидную часть, смешались пехота, конница и слоны. Среди истребляемых недругов перед храбрецом, непревзойденным в собственных деяниях, не было никого, кто бы выстоял под его замечательными стрелами.
18—23. Тут показалась за советниками-старцами испуганная мама царя Гандхары, неся перед собой красивый (напиток) аргхью.372 Безбоязненно остановила она сына, опьяненного боем, и принялась умилостивлять Джишну, неутомимого в подвигах. Выказав ей почтение, Каунтея явил милость и, утешая сына Шакуни, сказал: «Не по душе мне, о мощнорукий губитель недругов, что задумал ты биться против меня, потому что ты — брат мой,373 о безукоризненный! Памятуя о матушке Гандхари, для Дхритараштры, о царь, (я) покинул тебя в живых, но убиты твои сподвижники. Да не будет для того чтобы (более)! Пускай стихнет (прежняя) неприязнь, и да не помыслишь ты о подобном! Пожалуй в ночь полнолуния будущего (месяца) чайтра на ашвамедху отечественного царя».
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» восемьдесят пятая глава.
Глава 86
Вайшампаяна сообщил:
/—11. С этими словами отправился Партха за тем вольно идущим конем, и развернул тогда конь к Городу, носящему имя слона. Юд-хиштхира услышал от вестников о его возвращении и, выяснив, что Арджуна жив-здоров, искренне был рад. Услышав о подвигах Виджаи в краю гандхарцев и в других местах, царь был весьма доволен. В то самое время Царь дхармы Юдхиштхира, мощнопламенный, многомудрый Каурава, выбрав двенадцатый сутки половины (месяца) Магха,374 при благоприятном положении созвездия созвал всех собственных братьев — Бхиму, Сахадеву и Накулу. В надлежащее время лучший из вершителей дхармы, первый из обладающих Словом, подозвал грозноотважного Бхиму и сказал такие слова: «Приближается, о Бхимасена, твой младший брат вместе с конем, как сообщили мне те мужи, что сопровождали Завоевателя достатков. Пришел тот час, в то время, когда конь возвращается. Сейчас ночь полнолуния (месяца) Магха, так что всего месяц остается (до ашвамедхи), Врикодара! Исходя из этого да будут приглашены ученые брахманы, опытные Веды, и пускай они присмотрят место для жертвенного обряда, дабы достигло цели это жертвоприношение коня». В то время, когда так ему было сообщено, Бхима, с удовольствием услыхав от владыки людей, что приближается Савьясачин, выполнил волю царя. После этого вместе с искусными мастерами Бхимасена удалился за брахманами, опытными толк в отправлении жертвенных обрядов.
12—26. Повелел Кауравья промерить, как должно, жертвенную площадку — поселение с последовательностями жилищ, с башней на основной дороге. Повелел он соорудить, как положено, покои, где пребывали бы жены (царей), и второе (место) — для жреца жертвенного огня, украшенное жемчугом и золотом, (установить) позолоченные столбы и огромные ворота, раздавая наряду с этим чистое золото в тех местах, что предназначены для жертвенного обряда. В том месте в этот самый момент, верный дхарме, повелел он выстроить, как должно, покои для дам (из окружения) тех царей, что живут в различных краях. Повелел кроме этого Бхима соорудить во множестве разнообразные жилища для стекающихся из различных государств брахманов. После этого, о великий царь, по распоряжению владыки людей Бхимасена направил вестников к царям, неутомимым в подвигах. Явились те лучшие из царей, дабы порадовать властителя куру, забрав с собой множество сокровищ, дам, оружия и коней.375 В то время, когда они тысячами вступали в собственные покои, стоял таковой шум, как будто бы (рокотал) океан, и звуки эти словно бы бы касались небес. Тот царь лотосоокий раздавал прибывшим еду, ложа и питье, не дешёвые (простым) людям. Царь дхармы, о муж-тигр, предоставил для упряжных животных разные стойла, полные риса, коровьего молока и сахарного тростника. На то великое жертвоприношение умного Царя дхармы собрались многие сонмы отшельников, толкователей Вед. Тех лучших из дважды-рожденных, что были в том месте, о владыка почвы, приветливо встретил Каурава, в то время, когда явились они вместе с учениками. Отринув гордыню, мощнопламенный Юдхиштхира сам проводил их всех до покоев. И вот мастера и другие строители сказали, о царь, Царю дхармы, что все изготовление к жертвенному обряду закончены. Услышав, что все безупречно выполнено, неколебимый царь, Царь дхармы, вместе с братьями выказал радость всем своим видом.
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» восемьдесят шестая глава.
Глава 87
Вайшампаяна сообщил:
7—16. В то время, когда началось это жертвоприношение, речистые диспутанты принялись вести многие споры, стараясь забрать верх приятель над втором.376 Цари заметили замечательно подготовленный Бхимой, совершенно верно для Индры всевышних, жертвенный обряд, о потомок Куру! Заметили они в том месте сделанные из золота ворота и очень много украшенных сокровищами мест для отдыха с сидениями и ложами. Среди кувшинов, сосудов для воды, котлов, мешалок, блюд не заметили в том месте цари ни одного предмета, что не был бы золотым. Древесные жертвенные столбы, о которых говорится в шастрах, были украшены золотом, сооруженные вовремя, как положено, и источали они броское сияние. Заметили те цари, что в том месте были собраны всяческие животные, о могучий, — и те, что рождены на земле, и те, что появляются из воды. Видели они коров, буйволиц и (рядом) — старух , водных животных, зверей и птиц, тех, что появились из чрева, случились из яйца, показались из пота и проросли (из почвы),377 тех существ, что обитают в горах, в воде и в лесах. Исполнились величайшего удивления цари при виде места жертвоприношения, радующего обилием коровьих стад и жертвенного скота; в изобилии было в том месте шепетильно очищенной пищи как для брахманов, так и для простолюдинов. В то время, когда набиралась сотня тысяч брахманов, вкушающих в том месте пищу, всегда звучал барабан, грохочущий совершенно верно облако, и гремел он неоднократно ежедневно. Так вершилось то жертвоприношение умного Царя дхармы. Видели люди потоки сквашенного молока, пруды топленого масла, о царь, обильные подношения пищи (лежали) подобно горам.378 Вся Джамбудвипа379 с ее разными народами, казалось, собралась, о царь, в одном месте — на том великом царском жертвоприношении (коня). Явилось в том направлении, о бык-бхарата, довольно много людей из тысяч родов, принеся с собою богатства. Сотнями, тысячами лучших из дваждырожденных ублажали цари в венках, с серьгами из шлифованного жемчуга. Люди, что их сопровождали, раздавали брахманам напитки и разную еду, хорошие вкушения самими царями.
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» восемьдесят седьмая глава.
Глава 88
Вайшампаяна сообщил:
1—10. Видя, что собрались цари и знатоки Вед, владыки почвы, царь Юдхиштхира так сообщил Бхимасене: «Явились мужи-тигры, властители мира. Да будет оказано им почтение, потому что владыки людей заслуживают почестей». Мощнопламенный Бхимасена, о бхарата, вместе с близнецами380 сделал так, как было сообщено славным Индрой среди людей. Тут к сыну Дхармы пришел вместе с вришниями, возглавляемыми Баладевой, Говинда, лучший из всех живущих. Вместе с ним были Ююдхана, Прадьюмна, Гада, Нишатха, Самба и Критаварман. Мощнорукий Бхима оказал им величайшие почести, и вступили те мужи-быки в украшенные драгоценными камнями покои. В конце беседы у Юдхиштхиры Губитель Мадху заявил, что Арджуна измучен многими битвами. Снова и снова вопрошал Каунтея губителя недругов о брате собственном Джишну, и владыка мира поведал Царю дхармы: «Пришел, о царь, верный слуга мой, живущий в Двараке; видел он лучшего из Пандавов, изнуренного многими битвами. Он поведал мне, что сейчас уже близко тот мощнорукий (храбрец), о владыка, так что сделай, о Каунтея, то, что нужно сделать с целью достижения цели, для которой и (совершается) жертвоприношение коня».
11—21. В то время, когда так было сообщено, Юдхиштхира, Царь дхармы, ответил: «Благо, о Мадхава, что приближается Джишну целый и невредимый! Хочу услышать я от тебя, о потомок Яду, что поведал тебе (твой слуга) о том предводителе воинства Пандавов». В ответ на эти слова, о царь-тигр, властитель вришни и андхаков, опытный толк в беседе, ответил Юдхиштхире, верному дхарме: «Тот человек, о великий царь, передал мне такие слова Партхи: „О Кришна, в назначенный час скажи Юдхиштхире эти мои слова: «Все цари явятся к кауравам, и каждому из них надлежит оказать почести, конкретно в этом благо для нас. С моих слов передай царю, о даритель гордости: да не будет тогда промедления при поднесении аргхьи. Царь обязан так сделать, — и да согласишься ты с этим, — дабы из-за неприязни меж царями не пострадали бы подданные». Тот слуга, о Каунтея, передал мне и другие слова Завоевателя достатков. Слушай, о царь, я передам их тебе: „Явится к нам на жертвоприношение царь, властелин Манипуры, мощнопламенный Бабхрувахана, любимый сын мой. Окажи ему почести для меня, как положено, потому что он, о могучий, неизменно почтителен и предан мне». Выслушав эту обращение, Царь дхармы Юдхиштхира выказал почтение сообщённому (Кришной) и сказал такие слова.
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхйраты» восемьдесят восьмая глава.
Глава 89
Юдхиштхира сообщил:
1—8. «Услышал я, о Кришна, приятную весть от тебя, такую, что и должен был ты принести; совершенно верно вкус амриты, радует она мою душу, о владыка! Слышал я, о Хришикеша, — опять довольно много сражений было в различных местах у Виджаи с царями. Из-за меня умный Партха Виджая всегда лишен спокойствия, и это терзает мне сердце. Втайне, о Кришна Варшнея, я всегда размышляю о сыне Кунти: что за плохой символ имеется на его теле, наделенном всеми благими показателями,381 почему он претерпевает невзгоды. Безмерно жёсткий удел выпадает в любой момент сыну Кунти, но я не усматриваю на теле Бибхатсу ничего, что вызывало бы осуждение. В случае, если я обязан услышать об этом, то соблаговоли мне поведать». По окончании таких слов (Юдхиштхиры) Вишну Хришикеша, взрастивший воинство бходжей,382 на долгое время задумался и после этого так отвечал царю: «Я также, о царь, не нахожу в нем ничего предосудительного, не считая огромной величины пиндик383 у того мужа-льва: они всегда сдерживают в пути того мужа-тигра. Второй же (обстоятельства) я не усматриваю, почему бы Джая претерпевал невзгоды».
9—20. В то время, когда умный Кришна высказал эту истину, лучший из куру, о владыка, отвечал тигру вришнийцев: «Да, это так». Но Кришна Драупади рассерженно, исподлобья поглядела на Кришну, и Погубитель Кешина осознал, что этим она (являет) собственную любовь к (Арджуне): так как Хришикеша, приятель ее мужа, воочию сам Завоеватель достатков.384 Бхима и остальные (находящиеся в том месте) куру вместе с ядавами наслаждались, слушая разнообразные истории о Завоевателе достатков,385 о могучий! И вот, пока они говорили истории об Арджуне, прибыл с наказом посланец Виджаи, великого духом. Приблизившись к первому среди куру и оказав ему почести, умный (вестник) поведал, что приближается муж-тигр Арджуна. Услышав об этом, царь (Юдхиштхира), с глазами, полными слез эйфории, одарил тогда (посланца) за благую весть обильным достатком. И вот на следующий сутки послышался сильный шум: то приближался муж-тигр, опора Пандавов.386 Вздымалась пыль, поднятая его конем, по мере того как тот приближался, похожий на Уччайхшра-васа.387 Слышал Арджуна ликующие возгласы людей: «Слава судьбе, о Партха, что ты жив-здоров и что успешен Юдхиштхира! Кто же еще, если не Арджуна, имел возможность покорить всю почву с ее царями, разрешив войти на волю лучшего из коней, и позже возвратиться назад! Не слышали мы, дабы цари прошлого, великие духом, — такие, как Сагара388 и другие, — совершили деяние,389 подобное этому. И никому из будущих правителей почвы не совершить столь тяжёлого деяния, что ты содеял, о лучший в роду Куру!»
21—26. Слыша такие речи людей, ласкающие слух, устремился Пхальгуна, верный дхарме, на место жертвоприношения. Царь вместе с советниками и Кришна, потомок Яду, за Дхритараштрой вышли ему навстречу. Припав к стопам мудрого Царя и отца дхармы, почтив Бхиму и остальных, обнял (Арджуна) Кешаву. Встреченный ими с почетом, воздав, как подобает, ответные почести, верный дхарме, решил (Арджуна) отдохнуть, подобный тому, кто пересек (океан) и добрался до берега.390 В то самое время явился к куру умный царь Бабхрувахана вместе с обеими матерями.391 Встретившись со всеми куру, приняв от них почести, вступил он в красивые покои Кунти, матери его отца (Арджуны).
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» восемьдесят девятая глава.
Глава 90
Вайшампаяна сообщил:
1—10. Вступив, как подобает, во владения Пандавов, нежным словом приветствовал (Бабхрувахана) мать собственного отца. И царица Читрангада, и дочь (змея) Кауравьи (Улупи) совместно почтительно приблизились к Притхе и Кришне (Драупади), а после этого, как велит обычай, к Субхадре и вторым дамам куру. Кунти одарила тогда обеих различными сокровищами, а Драупади, Субхадра и другие дамы также поднесли им подарки. Обе царицы расположились на богатом ложе, и сама Кунти, хотя сделать приятное Партхе (Арджуне), оказала обеим высочайшие почести. А многодоблестный царь Бабхрувахана, окруженный почетом, предстал, как положено, пред владыкой почвы Дхритараштрой. Могучий пылом, подошел он после этого к царю Юдхишт-хире, Бхиме и остальным Пандавам, со смирением их приветствуя. Мощ-ноколесничные (солдаты), нежно обнимая его, по обычаю выказали ему почтение и, довольные, одарили его обильным достатком. После этого тот хранитель почвы смиренно предстал перед Кришной, Владетелем палицы и диска, совершенно верно Прадьюмна пред Говиндой.392 Даровал Кришна тому царю прекрасную многоценную почетную колесницу, отделанную золотом, запряженную дивными конями. И Царь дхармы, и Бхима, и оба близнеца, и Пхаль-гуна любой в отдельности оказали ему, хорошему почестей, высочайший почет.
11—19. И вот на третий сутки пришел к Юдхиштхире отшельник, сын Сатьявати,393 и сказал он, обладающий Словом, такие слова: «Начиная с этого дня, о Каунтея, верши жертвоприношение, потому что пришло для тебя время; жрецы торопят — настал час жертвенного обряда. Пускай без недостатка свершится, о Индра царей, то жертвоприношение, которое из-за обилия золота зовется златообильным. Утрой дакшину,394 великий царь! Да возрастет она в три раза, о царь, потому что брахманы тут — источник (успеха).395 Совершив тройную ашвамедху, обильную дарами, ты, о владыка людей, избавишься от греха, что пал на тебя из-за убийства родичей.396 Очищение,397 которое ты, о потомок Куру, получишь благодаря ашвамедхе, — высочайшей чистоты, это (лучшее) очищение из (всех) очищений». По окончании того, как это сообщил Вьяса, безграничный пылом, (Юдхиштхира), наделенный пламенем духа, верный дхарме, прошел посвящение,398 чтобы совершить жертвоприношение коня, и после этого приступил владыка людей к великому обряду ваджимедха.399 Отлично обученные жрецы, знатоки Вед, искушенные в шастрах, вершили, как должно, о царь, последовательные обрядовые действия. Не было в том месте ни неточностей, ни упущений, действовали быки среди дваждырожденных в должном порядке и совершенно верно.
20—31. Совершив как должно праваргью,400 дваждырожденные, лучшие среди дваждырожденных, приступили, о царь, как надеется, к абхиша-ве.401 По окончании выжимания сомы, о царь, лучшие из вкушающих сому (жрецы),402 следуя шастрам, совершили друг за другом (обряды) савана.403 Не было в том месте ни одного обездоленного, неимущего, голодного, огорченного либо же не прошедшего очищение человека. Мощнопламенный Бхимасена по приказу царя всегда повелевал всегда давать пищу нуждающимся в еде. На протяжении жертвоприношения искусные жрецы сутки ото дня вершили все обряды, прозрев (их) суть в соответствии с шастрам. Среди садасьев404 умного (Юдхиштхиры) не было для того чтобы, что не владел бы знанием шести (Вед)анг, не было ни одного дваждырожденного, что не выполнял бы обетов, не следовал бы наставнику, не был бы искусен в споре.405 В то время, когда началось воздвижение жертвенных столбов, о бык-бхарата, жрецы повелели соорудить на протяжении жертвенного обряда царя куру шесть (столбов) из билвы, столько же из кхадиры, такое же количество из сарваварнина, два столба — из девадару и один из шлешматаки.406 По повелению Царя дхармы Бхима, о муж-бык, распорядился установить для красоты и другие столбы — из золота. Блистали они, о царь-мудрец,407 совершенно верно Семь мудрецов на небесах, украшенные (присутствием) Васу, явившихся к всевышним за Индрой людей.408 Изготовлены были золотые бруски для алтаря, и он блистал, совершенно верно алтарь Дакши Праджапати.409 Был данный (алтарь) крытым, четырехслой-ным, размером в восемнадцать кара,410 видом подобный Гаруде,411 с золотыми крыльями на три стороны.
32—38. После этого умными (брахманами) были подготовлены в соответствии с шастрами скот и — жертвенные животные птицы, предназначенные для каждого из всевышних. На протяжении обряда возжигания жертвенного огня (жрецы) собрали быков и жителей вод — всех тех, о которых сообщено в шастрах. Было привязано к жертвенным столбам триста голов скота, и тот конь — величайшее из сокровищ великого духом царя Каунтеи. То жертвоприношение было замечательно, полное (явившихся) воочию божественных мудрецов, обильное сонмами гандхарвов, сияющее толпами апсар. Полнилось оно отовсюду песнопениями кимпурушей, украшенное киннарами и покоями мудрецов-сиддхов.412 Были неизменно в собрании том ученики Вьясы — лучшие из дваждырожденных, провозвестники всех шастр, искушенные в жертвенных обрядах, и Нарада и великий сиянием Тумбуру, Вишвавасу, Читрасена413 и другие искусные в песнопениях (небожители). Гандхарвы, опытные толк в пении и умелые в танцах, услаждали брахманов в перерывах жертвенного обряда.414
Такова в «Книге о жертвоприношении коня» великой «Махабхараты» девяностая глава.
Глава 91
Вайшампаяна сообщил:
1—9. Умертвив, как предписано, вторых животных, дваждырожденные, лучшие среди дваждырожденных, приблизились в соответствии с шастрами к тому коню. После этого, испросив у коня согласия,415 как положено, жрецы-быки416 подвели к нему, о царь, соответственно предписанию, мудрую дочь Друпады вместе с тремя составляющими жертвенного подношения.417 Быки-дваждырожденные, о бык-бхарата, извлекли, как предписано, (конский) сальник и шепетильно, в соответствии с шастрами, его проварили. Царь дхармы (Юдхиштхира) вместе с младшими братьями вдохнул, как положено, запах дыма от сальника — тот, что уносит прочь все грехи. Остальные же части тела, что оставались от того коня, шестнадцать умных жрецов дружно принесли в жертву огню,418 о владыка людей! Совершив так жертвенный обряд для царя, мощью аналогичного Шакре, Вьяса хороший вместе с учениками восславил владыку людей. Тогда Юдхиштхира даровал, как подобает, садасьям тысячу коти419 золотых монет, а Вьясе — почву. Но сын Сатьявати Вьяса, о царь, возвратил почву верному дхарме Юдхиштхире, лучшему из бхаратов, и сказал: «Эта почва в собственности тебе, о лучший из царей, мне же даруй что-либо равноценное, потому что цель брахманов — имущество (а не почва)».
10—19. Юдхиштхира, многоумный мудрец, (стоя) вместе с братьями среди великих духом царей, отвечал тем брахманам: «В этом великом жертвоприношении ашвамедха дакшиной считается земля, покоренная Арджуной, и получена она мной для жрецов. Я же отправлюсь в лес, о Индры среди брахманов! Обладайте данной почвой, поделив ее на четыре части, соответственно четырем (главным) жрецам жертвоприношения.420 Я не хочу, о лучшие из отшельников, брать себе то, что в собственности брахманам, об этом в любой момент мои помыслы и братьев моих, о безукоризненные!» В то время, когда он сообщил это, братья его и Драупади сказали: «Так и имеется!», что раздалось грозно. Тут, о бхарата, раздался с небес голос: «Верно! Верно!» и шум встал среди сонмов разом заговоривших дваждырожденных. Отшельник Двайпаяна, в то время, когда так ему было сообщено, опять почтительно обратился к Юдхиштхире в присутствии брахманов: «Ты подарил мне эту (почву), но я возвращаю ее тебе. Да будет даровано золото дваждырожденным, почва же да будет твоя!» После этого Васудева сообщил Царю дхармы Юдхиштхире: «Как повелел Вьяса хороший, так и обязан ты сделать». По окончании таких его слов лучший из куру, довольный, вместе с братьями даровал (брахманам) в качестве тройной дакшины за жертвоприношение многие коти (золота).
20—29. Не совершит в мире никто другой средь людских владык того, что совершил лев-куру, следуя методом Марутты.421 Приняв такое достаток, умный владыка Кришна Двайпаяна поделил его на четыре доли и раздал жрецам. Юдхиштхира же, одарив (брахманов) золотом вместо почвы, возликовал вместе с братьями, очистившись от греха и завоевав небо.422 Жрецы поделили тогда эти безграничные груды золота между дваждырож-денными сообразно величию каждого, в соответствии с его мощью. С дозволения Юдхиштхиры дваждырожденные поделили между собой все, что было на месте жертвоприношения: кое-какое золотое убранство, врата, жертвенные столбы, жертвенные сосуды и кувшины. За брахманами взяли достаток кшатрии, и продолжительное время спустя принимали в том месте золото шудр и толпы вайшьев, и кое-какие рода млеччхов. И вот все те брахманы, весёлые, разошлись по своим обителям, ублаготворенные достатком, (взятым) от Царя дхармы, великого духом. Хороший, великий сиянием Вьяса даровал собственную долю того обилия золота Кун-ти, в то время, когда та склонилась к его стопам. Приняв такое изъявление благосклонности от собственного свекра, Притха с довольной душой получила величайшую в мире заслугу. Пройдя очистительное омовение, безукоризненный царь, окруженный почетом, блистал вместе с братьями, совершенно верно Махендра вместе с всевышними.
30—41. Пандавы в окружении собравшихся в том месте царей сияли, о великий царь, словно бы планеты со звездами. Даровал после этого (Юдхиштхира) царям различные сокровища, слонов, коней, украшения, дам, одежды и золото.423 Раздавая в кругу царей эти безграничные груды достатков, царь Партха блистал, совершенно верно Вайшравана.424 Призвав к себе царя-храбреца Бабхрувахану, он одарил его несметными достатками и дал возвращаться к себе. Из благосклонности к Духшале, о царь-бык, он повелел посвятить на царство в собственной стране, хранимой предками, ее малолетнего внука. Царь куру Юдхиштхира, смиривший собственные эмоции, отпустил всех царей, богато одаренных и окруженных высокими почестями. Вот каким было то жертвоприношение умного Царя дхармы, (обильное) потоками многих яств, драгоценностей и богатства, морями суры и других хмельных напитков. В том месте были, о бык-бхарата, озера с илом из очищенного масла, многие горы пищи, пруды с ряской из творога с специями и сахаром. Не было видно финиша умерщвляемым в том месте животным, изготовляемым и поедаемым вкусным сладостям. Пленительным было сборище весело возбужденных, хмельных юных дев, поющих под звуки мри-раковин и дангов. «Соблаговолите подать!» и «Угощайтесь!» — такие слова (раздавались) без перерыва денно и нощно в скоплении оживленных людей, совершенно верно на протяжении великого празднества, как говорили люди, живущие в различных краях. Излив дождем потоки сокровища и — желанного богатства драгоценности, лучший из бхаратов, достигший цели — освободившийся от греха, возвратился в собственный город.425