Закончена книга санатсуджаты 4 глава

19. На эти слова отвечал Джанардане сын Дхритараштры:
«Не подобает, владыка, дабы ты от нас недолжное
принял:

20. Завершил ли ты дело, не завершил ли, Мадхусудана,
Мы стремимся, но не можем почтить Дашарху.

21. И мы не знаем обстоятельства (твоего) к нам (прихода),
Мадхусудана;
(Но) не поразмысли, что воздавая честь, мы (высказываем)
удовлетворенье, Пурушоттама!

22. У нас к тебе нет неприязни, владыка, нет и войны, Говинда!
Пускай это владыка разглядит и подобное сказать не
изволит».

23. Так сын Дхритараштры сообщил; и возразил Джанардана;
Как бы с насмешкой наблюдал на него и советников
Дашарха:

24. «Ни желания для, ни для бешенства, неприязни иль
несчастья,
Ни для спора иль жадности я не совершить правонарушение.

25. В довольстве, либо ж наоборот, в беде нужно будет вкусить
эту пищу —
Но не причинил нам довольства ты, раджа; нас и беда
не постигла.

26. Без обстоятельств отродясь ненавидишь ты, раджа, Пандавов,
Дружественно расположенных, одарённых всем хорошим
братьев.

27. И негоже тебе без обстоятельств ненавидеть сынов Притхи:
Кто на них и что может сообщить? В законе стоят Пандавы,

28. Кто за них, тот и за меня (стоит); кто их ненавидит,
тот и меня ненавидит;
Знай, я пришёл в единеньи с Пандавами, берегущими
дхарму.

29. Кто от сумасшествия в гнев придя, грозится,
Кто хорошего ненавидит, того презренным именуют люди.

30. Кто в заблуждении, в жадности желает забрать у хороших
родных (их счастье),
Тот, не обладая собой, не осилив бешенства, (сам) не продолжительно
удержит счастье.

31. А кто поступает в соответствии с воле хороших (людей),
по приязни,
Будь то не очень приятно сердцу, продолжительно пребудет в славе.

32. Сопряжены эти яства со злом, их вкушать негоже,
Одному подающему* их вкушать (годится), так
полагаю».

33. Разъярённому Дурйодхане это сообщив, долгорукий
Из шикарного чертога сына Дхритараштры тогда
удалился.

34. И отправился после этого многомудрый, долгорукий Васудэва,
Отправился искать жилища в доме великодушного Видуры.

35. К нему пришли Дрона, Крипа, Бхишма и каурава
Вахлика,
К долгорукому, находящемуся в доме Видуры.

36. И те кауравы сообщили ужасному Мадхаве, Мадхусудане:
«Отечественные дома, разукрашенные самоцветами, мы предлагаем
тебе, Варшнея».

37. Отвечал тем кауравам пресветлый Мадхусудана:
«Пускай все владыки уходят*, уже мне оказана почесть».

38. В то время, когда ж удалились кауравы, Кшатта для непобедимого
Дашархи
Всё желанное приказал принести быстро.

39. После этого, чистые качеством напитки и пищу* Кшатта
Принёс во множестве долгорукому Кешаве.

40. Ими насытил основных браминов Мадхусудана,
Знатокам Вед дал огромные достатки Кришна.

41. А позже, как со свитой Рудров Васава,
Он вкусил чистые и качественные яства Видуры.

Так в святой Махабхарате, в книге «Упрочнений»,
в книге «Путешествие не сильный» гласит 90 глава —

БЕСЕДА КРИШНЫ И ДУРЙОДХАНЫ

Глава 91

Вайшампаяна сообщил:

1. В то время, когда он покушал, отдохнул, ему ночью сообщил Видура:
«Твой приход не отлично обдуман, Кешава;

2. Нужное и законное преступает худоумный
вспыльчивый Дурйодхана;
Честолюбив он, заносчив, преступает учение старцев,

3. Непредусмотрительный, заблудший, злобный, преступает
дхарму и Шастры;
Не ведёт ко благу, ничтожен сын Дхритараштры,
о Джанардана;

4. Он похотлив, странен и вероломен, кичится знаньем,
Ленивый невежда, приятель бесправия, он закон
нарушает.

5. Заблудший, бессовестный, он эмоциями не обладает,
Во всех делах нерешительный, он движется вожделеньем;

6. Этими и другими пороками отягчённый,
Вспыльчивый, тобой предлагаемое благо он не примет.

7. На Бхишму, Дрону, Крипу, Карну, на сына Дроны и
Джаядратху
Он возлагает громадные надежды, сердце его не смирится;

8. Сыны Дхритараштры и Карна уверены, Джанардана,
Что сын Притхи не посмеет наблюдать в лицо Бхишме
и Дроне.

9. Войска подняв против сына Притхи, Мадхусудана,
Непредусмотрительный дурень мнит, что он
достигнул цели!

10. Одного Карны достаточно, чтобы победить неприятелей — таково
решенье
Худоумного сына Дхритараштры, на мир исходя из этого он
не согласится!

11. Так как согласия всех сынов Дхритараштры, Кешава,
В твоём рвении к братолюбью и миру ты обязан
добиться.

12. Как сообщено, мы не вернём наследья Пандавов,
Так среди них решено, (тут) уговоры бесцельны.

13. В том месте, где на благую обращение отвечают злоречьем,
Мадхусудана,
Да молчит опытный, как певец среди лишённых
слуха.

14. Среди безумных и безудержных невежд, Мадхусудана,
Ни слова не скажи, как средь чандалов два раза-
рождённый.

15. Тот, опьянённый силой, по твоему слову не поступит,
Исходя из этого слово к нему обращённое, будет бесцельным.

16. Среди преступников, сидящих совместно,
Не по душе мне твоё появленье, Кришна.

17. Не по душе мне, что слово твоё, Кришна,
Упадёт среди множества преступников, (людей)
с извращённой душою.

18. Неуважаемый из-за незрелости, в упоении роскоши
обезумев,
В силу задора и наглости он твоего благого (совета)
не примет.

19. А также, если ты сообщишь о войске, превосходящем
его силу, Мадхава,
Ты (только) возбудишь его подозренье, по твоему слову
он не поступит!

20. Кроме того Индре с бессмертными такая война не под силу,
В этом уверены, Джанардана, все сыны Дхритараштры.

21. В сборище тех, вожделенью, бешенству подвластных,
Твоё, хоть и дельное слово, ненужным станет.

22*. Стоя средь войска слонов, конных и колесниц, дурак
ослеплённый,
Дурйодхана мнит себя в безопасности: «Я покорил
всю эту почву», — так (мыслит).

23. Так как о великом царстве и о земле без соперников
сын Дхритараштры грезит —
Исходя из этого он совсем не примет мира, (через чур)
Связанным он себя вычисляет с захваченным достатком.

24. Назрело время, всколыхнулась почва и, хотя сразиться
за Дурйодхану против Пандавов,
Совместно сошлись все цари и воины земные, владыки
народов.

25. (Опасаясь), что ты им начнёшь войну, все эти раджи,
захватив драгоценности, Кришна,
Трепеща пред тобой, сбежались витязи вместе с Карной
приютились около сынов Дхритараштры.

26. Все витязи погибнуть готовы за Дурйодхану и с Пандавами
рады сразиться.
Не моя это идея, дабы ты в их среде показался,
богатырь Дашарха!

27. Как ты в скопище преступников сидящих,
К неприятелям отправишься, неприятелей сокрушитель?

28. Это всячески тяжело, даже в том случае, если тебе, долгорукий,
окажут помощь всевышние!
Хоть я и знаю твоё могущество, мужество, разум,
неприятелей губитель,

29. Я привязан к Пандавам, но к тебе ещё больше, Мадхава!
Я говорю с любовью, уваженьем и сердечностью.

30. О собственной приязни, появляющейся от созерцанья тебя,
лотосоокий,
К чему тебе сказать? Ты так как сокровенное «Я»
воплощённых!

Так в святой Махабхарате, в книге «Упрочнений»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 91 глава —

БЕСЕДА ШРИ-КРИШНЫ И ВИДУРЫ

Глава 92

Шри-Бхагаван сообщил:

1. Как говорит многопознавший, как говорит яснозрящий,
Как говорит красноречивый, как приятелю сказать
подобает, владыка,

2. Какие конкретно тебе свойственны закономерные речи, так и ты
сказал со мною.

3. Как ты сообщил обо мне, я правды достиг и предан;
О причине моего прихода услышь, внимателен будь,
Видура!

4. Злодушие сына Дхритараштры и кшатриев враждебность —
Известно мне всё это, Кшатта, и однако я сейчас прибыл
к кауравам!

5. Всю почву, вздыбленную лошадьми, колесницами,
слонами,
Кто высвободил бы от сети смерти, тот совершил
бы великий подвиг*.

6. О делах долга пекущийся человек, даже если он не
достигает успеха,
Иль достигает, (всё равняется) совершает благое, в этом
у меня нет сомненья.

7. В случае, если ж он в сердце задумал злое, но не выполнил дела,
То и плода его он не вкусит, знатокам дхармы это
известно.

8. Я попытаюсь установить неложный мир, Кшатта,
Между кауравами и сринджайцами, им (так как) предстоит
умереть в сраженьи.

9. Удалось бы мне прекратить данный кошмар, появившийся
среди кауравов
Из-за Дурйодханы и Карны, поскольку они все — единого рода!

10. Кто не окажет помощь в беду попавшему приятелю,
Не облегчит его посильно, того мудрецы именуют
ожесточённым.

11. Кто (кроме того) за волосы тащит приятеля, как сил хватает,
Отвращая его от проступка, не подлежит порицанью.

12. Сообразное, прекрасное слово, закономерное и благое,
Сын Дхритараштры с советниками обязан принять,
Видура!

13. Так как для блага сынов Дхритараштры и кшатриев
и Панду почвы я буду стараться, на пользу.

14. В случае, если (кроме того) в моих стараньях о благе и усомнился бы
Дурйодхана,
Однако будет отрада сердцу, что я от вины свободен!

15. Потому что кто при обоюдной распре родных не отдаёт всех
упрочнений дружбе,
(Оставаясь) бесстрастным, того умный не вычисляет за приятеля.

16. Пускай преступные, недружелюбные, сумасшедшие мне
не сообщат:
«Имел возможность бы, да не отклонил обоюдный бешенство кауравов
и пандавов Кришна».

17. Я ж для блага обеих сторон явился,
К тому приложив упрочнения, порицанью людскому
я не подвергнусь.

18. Сопряжённое с пользой и долгом моё слово услышав,
В случае, если неразумный (его) не примет, то попадёт под
власть рока.

19. Не покидая цели Пандавов, если бы мне удалось
убедить кауравов,
Я сделал бы хорошее дело, махатма: высвободил бы
кауравов от сетей смерти*.

20. В случае, если слово, что я обязан сообщить, вещее, невредительное,
радующее Дхарму,
Будет принято сынами Дхритараштры, мой приход
почтили бы кауравы.

21. Потому что цари кауравов, дружно, устоять не могут
Против меня, разъярённого, как против льва другие животные.

Вайшампаяна сообщил:

22. Сообщив такие слова, тур среди вришни, радость ядавов
Тогда распростёрся на мягком, приятном ложе.

Так в святой Махабхарате, в книге «Упрочнений»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 92 глава —

БЕСЕДА ШРИ-КРИШНЫ И ВИДУРЫ

Глава 93

Вайшампаяна сообщил:

1. В то время, как оба премудрых вели такую беседу,
Ночь проходила благая, рассевая созвездья.

2. Сопряжённые с праведным и нужным различные
присказки-сказы,
Многообразные речи Видуры великодушный слушал.

3. Рассказами многообразными Кришны прекрасный
Не насыщался, так эта ночь прошла для Кришны.

4. После этого бессчётные сладкогласые поэты и певцы
Совместно со звуками раковин, бубнов разбудили
Кешаву.

5. Встав, тур всех саттватов, Дашарха,
Совершил Джанардана все положенные утренние обряды.

6. Завершив омовенье, тихо сказав мантры, украсившись, он
огню принёс жертву;
И тогда предстал пред восходящим солнцем Мадхава.

7. После этого Дурйодхана и сын Субалы Шакуни к Дашархе
Утром подошли, к стоящему, непобедимому
Кришне.

8. Они возвестили Кришне, что Дхритараштра (уже)
в совете
Вместе с кауравами, возглавляемыми Бхишмой, со царями
и всеми раджами.

9. «Тебя желают (видеть), Говинда, как в небе
бессмертные — Шакру!»
Их обоих приветствовал, сияя непревосходимой красой,
Говинда.

10. В то время, когда прояснилось солнце, Джанардана браминам
Дал золото, богатства, коров, лошадей, неприятелей
крушитель.

11. В то время, когда же многие драгоценности роздал непобедимый
Дашарха,
К стоящему, с поклоном подошёл возничий.

12. На украшенной множеством бубенцов колеснице,
Запряжённой хорошими конями, не так долго осталось ждать подъехал Дарука

13. Выяснив, что подъехала всеми сокровищами украшенная
колесница,
Звуком великих туч гремящая, великодушный,

14. Совершив прадакшину браминам и огню, Джанардана,
Одев драгоценное платье, непревосходимой красой
сияя,

15. Окружённый всеми кауравами, защищаемый людьми
вришни, Кришна,
Могучий, взошёл на колесницу, радость всех ядавов.

16. Видура, целый Закон изучивший, встал за Дашархой,
За лучшим из всех, кто дышит, за отличным
из всех разумных.

17. А Дурйодхана с отважным Шакуни за Кришной,
Неприятелей крушитель, ехали следом на второй колеснице.

18. Сатьяки, Критавартман и бойцы народа вришни
За Кришной двигались на конях, слонах,

19. В этом шествии пёстрые, украшенные золотой отделкой,
Показывались грохочущие колесницы с лучшими возничими,
раджа.

20. Политой, чистой от пыли, великой дорогой,
Исконным (путём) царственных риши, красотой сияя,
проследовал Кришна.

21. Тогда единичные расцвеченные раковины возвещали
близость Дашархи.
После этого (раздавались звуки) духовых инструментов.

22. Отважные как львы, юные витязи со всего света
Сойдясь, неприятелей крушители, окружали колесницу Шаури;

23. Довольно много тысяч вторых в различных прекрасных одеждах,
Неся доспехи, мечи, дротики, шли перед Кришной.

24. Тысячи колесниц и слонов пять сотен
Сопровождали непобедимого витязя Дашарху.

25. Город был запружен кауравами, хотевшими видеть
Джанардану.
По пути колесницы смирителя супостатов дамы, дети,
старцы

26. Собрались во множестве, взбирались на крыши;
Строения как бы шатались от тяжести дам*.

27. (Окружённый) воздающими честь кауравами, внимая
речам медвяным,
Рассматривая, на приветствия отвечая как должно,
медлительно он продвигался,

28. Тогда, приблизясь к собранью, спутники Кешавы
На звуки раковин, труб, все стороны света вынудили
отозваться.

29. После этого всё собранье прекрасных раджей
Весело содрогнулось от желанного приближения
Кришны.

30. В то время, когда приблизился Кришна, возликовали цари народов,
Услышав той колесницы грохот, подобный грому
Парджаньи.

31. Подъехав к воротам собранья, тур всех саттватов,
Шаури сошёл с колесницы, как с вершины Кайласы,

32. После этого в собранье, подобно тучам начала дождей
сияющее великолепьем,
Вступил он, как в чертоги Махендры.

33. Забрав за руки Видуру и какое количество, многославных,
Сочетаясь как солнце с двумя звёздами, он осчастливил
кауравов, раджа.

34. в первых рядах Васудэвы (шли) Карна, Дурйодхана — оба.
Позади же Кришны — Критавартман, Варшнея.

35. За Дхритараштрой Бхишма, Дрона и другие
Встали со скамеек, воздавая честь Джанардане.

36. Владыка народа, смотрящий очами мудрости*,
приближается к Дашархе,
Сопровождаемый многославными Дроной и Бхишмой.

37. В то время, когда Дхритараштра, махараджа, владыка народа,
встал,
Разом те тысячи раджей поднялись.

38. Отменно эргономичное сиденье, украшенное золотом из
(реки) Джамбу,
По приказу Дхритараштры в том направлении принесли для Кришны.

39. Улыбнулся Мадхава махарадже, Бхишме и Дроне;
Праведный, он и к вторым раджам по возрасту обратился
с приветом.

40. Входящего ко мне в собранье, приветствовали совместно
Кешаву
Все раджи, цари, все кауравы — Дашарху.

41. Тогда Джанардана, блестящий неприятелей победитель,
Пребывав среди раджей, заметил в воздухе ришей.

42. И увидев тех ришей во главе с Нарадой,
Негромко сообщил Дашарха сыну Шанту, Бхишме:

43. «О царь, риши явились в собранье царей заметить;
Нам направляться их пригласить на скамейки и почтить очень.

44. Потому что покуда они стоят, никто сидеть не должен;
Поспешим совершить поклоненье этим, в себя
загружённым, муни!»

45. Сын Шанту, заметив ришей, стоящих у дверей собранья,
«Принесите скамейки!» — так приказал быстро.

46. Тогда громадные, омытые, сияющие скамейки,
Роскошно украшенные золотом и самоцветами в том направлении
принесены были.

47. В то время, когда риши, приняв почести, уселись, Бхарата,
Уселись по местам и раджи, (сел) кроме этого Кришна.

48. Хорошую скамейку дал Духшасана Сатьяки,
Вивиншати дал Критавартману скамейку золотую.

49. Великие, гневные Карна и Дурйодхана, оба
На одну скамейку сели рядом от Кришны.

50. Защищаемый гандхарвами, раджа Гандхары, Шакуни,
Сел на скамейку вместе с сынами, почвы владыка.

51. Видура на драгоценной скамейке, касавшейся трона Шаури,
Яркой, застланной шкурами, воссел, многомудрый.

52. Все те раджи продолжительно взирали на Дашарху,
Как амритой не насыщаясь созерцаньем Джанарданы.

53. Как цветок атаси, в жёлтых одеждах, Джанардана
Сиял в собраньи, как сияет самоцвет в оправе.

54. Все без звучно сидели, сердца устремив к Говинде,
В том месте никто, ни один человек не промолвил (слова).

Так в святой Махабхарате, в книге «Упрочнений»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 93 глава —

ПРИБЫТИЕ БХАГАВАНА

Глава 94

Вайшампаяна сообщил:

1. В то время, когда они сели и все раджи пребывали в молчаньи,
Прекраснозубый Кришна поднял голос, звучащий, как
бубен.

2. Грозовой тучей финиша лета он раздавался в собраньи;
На Дхритараштру взгляд устремив, заговорил Мадхава.

Шри-Бхагаван сообщил:

3. «Да будет мир меж кауравов, пандавов», — так говорят,
Бхарата,
Этого я и пришёл получать, витязей устранить погибель.

4. Пред тобой, раджа, не подобает держать иного слова,
как о общем благе.
Всё это тебе известно либо должно быть известно, неприятелей
покоритель.

5. Так как среди раджей, царь, данный род — наилучший,
Одарён всеми высокими особенностями, живёт по закону.

6. Состраданьем, благожелательством, нежностью,
неврежденьем, Бхарата,
Кроме этого прямотой, терпеньем, правдивостью — так
отличаются кауравы.

7. Раджа, данный род стоит столь высоко,
Что недолжное тебе особенно не подобает.

8. Ты так как верховный из кауравов, лучшая опора кауравов,
Ни вовне, ни в не творящий неправды.

9. Эти ж твои сыновья, кауравы, во главе с Дурйодханой,
Ниспровергнув закон и пользу, действуют во вред людям!

10. Они совсем преступают границы, их сознанье поразила
жадность.
Ты собственной семьи голова, о бык средь людей, и ты это
знаешь!

11. Нависло над кауравами великое, ужасное горе:
В случае, если его просмотреть, в наше время, оно погубит почву!

12. Но его возможно утишить, коль ты захочешь, Бхарата.
Тут мира нетрудно добиться, о тур средь Бхарат, так
я мыслю.

13. Мир от тебя зависит, от меня кроме этого, раджа!
Останови сыновей, я ж вторых остановлю, каурава!

14. Твоё приказанье, Индра средь раджей, сыновья с их
семьями должны выполнить!
Утверди их благо силой собственного приказа.

15. Так как твоё благо, раджа, и Пандавов благо;
От тебя, стремящегося к примиренью, они ожидают
приказа.

16. А вдруг заметишь, что твоё приказанье безуспешно,
договорись, владыка,
О альянсе твоём с Бхаратами, владыка народа!

17. Защищаемый Бхаратами, укрепись в пользе и законе,
раджа!
И тебя одолеть не удастся, кроме того сильным, владыка!

18. Так как если тебя будут защищать великодушные Пандавы,
Кроме того Индра с всевышними тебя победить не сможет, а цари
тем боле.

19. Где Бхишма, Дрона, Крипа, Карна, Вивиншати,
Ашваттама, Викарна, Сомадатта, Вахлики,

20*. Синдхи и Калинги, Камбоджа, Судакшина,
Юдхиштхира, Бхима, Арджуна, Сахадэва, Накула,

21. Пламенный Сатьяки, великоколесничий Юютсу,
Кто из неприятелей с этими сразится, замечательный Бхарата?

22. Ты будешь жить не видя неприятелей и возьмёшь, супостатов
губитель,
В единеньи кауравов с пандавами владычество мира!

23. Тебе подобные владыки почвы, царь народа,
И великие раджи будут жить в мире с тобой, неприятелей
крушитель!

24. Сыновьями, отцами, друзьями и братьями
Всячески защищаемый ты сможешь жить счастливо.

25. Так же, как и прежде их возвышая, как гостей принимая,
Абсолютно всей почвой ты насладишься, владыка.

26. С их помощью и твоих пандавов, Бхарата,
Ты победишь вторых неприятелей, просить у тебя достатков
они будут.

27. (Пандавы) покорят тебе почву, ты насладишься ею,
неприятелей крушитель,
Вместе с советниками и сынами, коль (примиренье)
удастся, владыка!

28. А война, махараджа, являет весьма громадную опасность;
В смерти обеих сторон какую ты видишь закономерность,
раджа?

29. В случае, если ж Пандавы иль замечательные твои сыны погибнут в битве,
Какое тебе в этом счастье, раджа, сообщи мне, тур-
Бхарата?

30. Богатыри они все, закалённые в битве, жаждут
сраженья —
Твои и Пандавы; ты ж их сохрани от великого горя,

31. Чтобы нам не заметить убийства пандавов и куру,
Смерти отважных колесничих с их колесницами в битве!

32. Так как в схватке раджи земель, о лучший из раджей,
Подпав под власть бешенства, погубят народы.

33. Спаси данный мир, да не погибнут народы, владыка!
К собственному естеству обратись, да сохранится остаток,
каурава!

34. Чистых, красноречивых, сердечных, добропорядочных, хороших,
поддерживать друг друга избавь от великого бедствия,
раджа!

35. Пускай на благо встретятся эти владыки между собой;
Пищи вкусив и питья, пускай по зданиям разойдутся,

36. В красивых одеждах, цветами венчанные и угощенные,
замечательный Бхарата,
С бешенством покончив, с неприязнью, неприятелей крушитель!

37. Да примется тут сердечность, что была у Пандавов, а не
смерть судеб,
С этим словом, тур-Бхарата, согласись, владыка!

38. В юные годы утратив отца, они у тебя возмужали,
Их и твоих сыновей защити, как должно, тур-Бхарата!

39. Тебе подобает их защищать в нескончаемых несчастьях,
владыка,
Чтобы долг и справедливость для тебя не погибли, тур-
Бхарата!

40. Бьют челом и тебе говорят Пандавы, раджа:
«По приказу владыки мы и приверженцы отечественные
подверглись бедам:

41. Эти двенадцать лет мы в лесу обитали,
Тринадцатый же мы совершили прячась в населённом
месте.

42. Папа утверждает такое условье, он жёсток в ответах — так
мы полагали,
Так как батюшка не поставил иного условья, нам так
возвестили брамины.

43. Находись на своём уговоре с нами, мы же стоим, тур-
Бхарата!
Утеснённые неизменно, раджа, да примем мы собственную долю
царства!

44. Как подобает, благоволи нас спасти, ты знаешь
собственный долг и пользу!
Видя в тебе родителя, мы довольно много терпели бедствий.

45. Будь к нам, как отец и мать, владыка, окажи нам
милость!
Наиболее учителя и — достойное поведение ученика,
Бхарата,

46. Мы так себя и ведём по отношению к тебе, благоволи ж
и ты к нам так относиться!
Лишь папа нас родил, как мы уже вступили на путь
несчастья.

47. Поддержи нас в пути, поставь на отечественную дорогу!
К тебе, тур-Бхарата, и к этому собранью твои сыны
взывают!»

48. Недолжного тут да не будет средь знатоков закона,
сидящих в собраньи;
Так как где бесправье — закон, в том месте и кривда — правда.

49. Где убиты свидетели, в том месте и члены собранья убиты,
Где раненный бесправием закон вступает в собранье,

50. В том месте раненные члены собранья его тетиву не разрежут!
Их с корнем закон вырывает, как поток, растущие по
берегам (деревья).

51. Те, что взирая на дхарму без звучно сидят в размышленьи,
Истину именуют дхармой и мерилом, тур-Бхарата!

52. Кто может сообщить тут иное, владыка народа,
чем: «подлежит возвращенью!»?
Пускай сообщат цари земные, что сидят в собраньи,

53. Закон и пользу взвесив, говорю ли я правду.
Высвободи же кшатриев, тур средь людей, от сети смерти!

54. Успокойся, лучший Бхарата, не попадай под власть
бешенства!
Отцовскую часть, как должно, дай Пандавам!

55. С сыном тогда счастливо блага вкушай, неприятелей крушитель,
В любой момент стоек в дхарме благих непобедимый Юдхиштхира.

56. Он ведёт себя так, как и вёл по отношению тебя и твоего
сына, владыка народа:
Опальный, низвергнутый, идёт под твою защиту опять.

57. В то время, когда в Индрапрастха он жил с тобой и твоим сыном,
Всех царей земных покорил, в том месте обитая;

58. Он их привёл под твоё главенство, не хотел тебя
превзойти, владыка,
И в то время, когда он был в таких мыслях, сын Субалы, захватить
хотя

59. Добычу, богатства и царство, к подлому прибег обману*.
Юдхиштхира, попав в такую беду, видал как привели
Кришни в собранье,

60. Но и тогда от долга кшатрия не отошёл безграничный
духом.
Твоего, кроме этого их блага хочу, Бхарата!

61. От закона, счастья и пользы не уводи народ, раджа!
Думая о собственной неудаче-успехе, об их неудаче-успехе
(поразмысли)!

62. Сыновей, совсем погрязших в жадности, обуздай, владыка
мира!
Стоят сыны Притхи, повиноваться они готовы, но и
сражаться готовы, неприятелей смиритель!

63. Но, что больше тебе приемлемо, раджа, на том
и находись, неприятелей крушитель!

Вайшампаяна сообщил:

64. Все цари это слово в сердцах почтили;
Но вначале из них ни один не выступил слово промолвить.

Так в святой Махабхарате, в книге «Упрочнений»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 94 глава —

Обращение БХАГАВАНА

Глава 95

Вайшампаяна сообщил:

1. В то время, когда это слово окончил великодушный Кешава,
Недвижно, со вздыбленными волосами все сидели в
собраньи.

2. Ни один супруг ему не имел возможности возразить ни слова.
«Верно» — все цари в сердцах помышляли.

3. И в то время, когда все раджи пребывали в молчаньи,
Сын Джамадагни молвил такое слово в собраньи
кауравов:

4. — Эту правдивую притчу мою не сомневаясь слушай;
Вняв ей, установи благо, в случае, если «праведно» — так
помыслишь.

5. Некогда был раджа всего мира по имени Дамбодбхава —
Так слышали мы — нераздельно он всей почвой
наслаждался.

6. Могучий, он неизменно, по миновании ночи, поднявшись рано,
Задавал вопросы, великоколесничий, браминов и кшатриев:

7. — Имеется ли кто лучший либо мне равный в битве, иль был
когда-либо,
Шудра ли, вайшья, иль кшатрий, либо кроме того брамин, из
носящих оружье?

8. Говорят, объезжал данный раджа ту почву,
Ни о ком втором не думая, опьянённый великой гордыней.

9. Раз сведующие, беспечальные, в полной мере бесстрашные,
брамины
Остановили раджу, бахвалившегося опять и опять.

10. Остановясь, он вопрошал много раз этих
дваждырождённых;
Тогда гордецу, опьянённому счастьем, сообщили брамины,

11. Махатмы-подвижники, преисполненные преданности
Ведам,
(Отвечали) упорно-вопрошающему радже,
дваждырождённые, пламенея бешенством:

12. «Многопобеждающим в битве, из людей наилучшим,
Тем двум, раджа, ты ни при каких обстоятельствах не будешь равен!»

13. Так они сообщили, и раджа опять задал вопрос
дваждырождённых:
«Где эти витязи? Какого именно они рожденья? Подвиги их
каковы? Кто они оба?»

Брамины сообщили:

14. Нара и Нараяна эти подвижники, так мы слыхали,
Оба пришли в человеческий мир, с ними потягайся-ка,
раджа!

15. Слышно, что оба махатмы, Нара и Нараяна,
На Гандхамадана-горe свершают жёсткий, неописуемый
подвиг.

16. Тогда раджа, собрав громадное шестичленное войско*,
В ярости отправился в том направлении, к двум непобедимым.

17. К Гандхамадана-горe придя, грозной, скалистой
К тем подвижникам, жившим в лесу, отправился по
звериным тропам.

18. Он увидал их, иссушенных голодом, жаждой, обуздавших
эмоции,
Мучимых холодом, зноем, из людей — величайших.

19. Подойдя к ним, припал к их ногам*, задал вопрос о здоровьи;
Ему предложив сиденье, плоды, корни, воду,

20. Так они молвили радже: «Что мы должны тебе сделать?»
Тогда опять он всё поведал по порядку:

21. «Моими руками я всех неприятелей убил и покорил почву;
Хотя с вами сразиться, я пришёл на эту гору!

22. Как дар гостю, выполните это давнишнее моё желанье!»

Нара-Нараяна сообщили:

23. Эта пустынь свободна от жадности и гнева, лучший
раджа,
В данной пустыне нет сражений, откуда ж оружье, откуда
кривда?

24. На бой вызывай в другом месте, кшатриев довольно много в
народе!

Рама* сообщил:

25. Так говорящим он всё больше противоречил;
Опять и опять они терпели, дружески убеждали,
Бхарата.

26. Хотя боя, привёл к подвижникам Дамбодбхава;
Тогда Нара, собрав горсть соломы, Бхарата,

27. Сообщил: «Выходи, сражайся, жаждущий боя кшатрий!
Всё оружье собрав, приведи собственное войско,

28. Я твою жажду войны прогоню из этого далёко!»

Дамбодбхава сообщил:

29. Если ты думаешь, что это оружье для нас годится,
И с таким я с тобой сражусь, поскольку я пришёл для битвы!

Рама сообщил:

30. Это сообщив, Дамбодбхава, вместе с войском разом
Разрешил войти отовсюду дождь стрел, подвижника убить хотя.

31. Неприятелей отражая, его те страшные стрелы
Стёр с лица земли молчальник и противостал соломой.

32. Тогда страшные, соломенные, неостановимые стрелы
Непобедимый кинул в него: это было как чудо.

33. В их уши, глаза и носы силой майи*
Как в цель попадал соломой подвижник,

34. Заметив, что яркое небо закрыто стрелами,
Раджа, к его ногам припадая, вскрикнул: «Прошу
пощады!»

35. Этому радже, молящему о покровительстве,
покровительственно* молвил Нарада:
«Будь благочестивым, будь добродетельным в дальнейшем так
не делай!

Джордж Р.Р. Мартин — Игра престолов [Книга 3] [Часть 4] [Глава 61-80]


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: