Одного из столпов стоицизма 2 глава

Представь себе, что будущее устраивает игры и бросает в толпу людей почести, другие милости и богатства. Одни из даров судьбы разрываются руками хватающих их; другие делятся в нечестном сообществе; третьи ловятся с большой вред для тех, кого достигают. Иные из этих даров достаются более ловким, другие по причине того, что через чур многие хватаются за них, теряются и утрачиваются в то время, пока их жадно хватают. Но никому, кроме того тем, кто успел удачно захватить собственную добычу, не доставляют эти подарки судьбы продолжительной эйфории. Разумные люди, когда заметят, что в театре бросают подарки черни, уходят, поскольку знают, что наряду с этим ничтожная вещь время от времени обходится весьма дорого. А в это же время никто не вступит в драку с тем, кто уходит, никто не будет на него злиться: все ссоры происходят около добычи. То же случается и с теми дарами, каковые будущее бросает нам более. Мы, несчастные, переживаем, мечемся из-за них, желаем иметь множество рук, наблюдаем то в том направлении, то ко мне. Нам думается, что через чур поздно посылаются нам эти подарки, и желаемые всеми, выпадающие на долю немногих, они возбуждают отечественные страсти. Мы жаждем итти им навстречу; радуемся, в случае, если что-нибудь дастся на отечественную долю либо в случае, если вторых одурачила надежда на получение подачки. Словом, мы либо получаем ценою многих трудов и лишений ничтожную добычу, либо обманываемся в собственных ожиданиях. Итак, уйдём лучше с этих игр и уступим собственное место хищникам. Пускай наблюдают они на эти висящие в воздухе блага, не имея под собою жёсткой земли.

Circumcidenda ergo duo sunt, et futuri timor et veteris incommodi memoria: hoc ad me jam non pertinet, illud nondum.

Избегай страха будущих воспоминаний и страданий о прошлых. Последних уже нет, а первые ещё не наступили.

Quid juvat pr?teritos dolores retractare et miserum esse, quia fueris? Quid, quod nemo non multum malis suis adicit et sibi ipse mentitur?

Что за наслаждение вспоминать о прошлых несчастиях и опять мучиться от того, что когда-то испытал горе! К чему прибавлять к своим страданиям кроме этого да и то, чего не было, и лгать перед самим собою?

Scit tempore honesta non crescere: iis necesse est videri omnem vitam brevem, qui illam voluptatibus vanis et ideo infinitis metiuntur.

Праведность не увеличится от долголетия. Но любая жизнь мала для тех, кто мерит её числом суетных и потому бесконечно малых удовольствий.

Spes est ultimum adversarum немного solatium.

Надежда – последнее утешение в несчастье.

Interim hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, l?tis non credere, omnem fortun? licentiam in oculis habere, tamquam quicquid potest facere, factura sit. Quicquid expectatum est diu, светло синий accedit.

не забывай же и держись следующего: не падай духом в несчастиях, не доверяй эйфориям, и всякую вероятную угрозу судьбы воображай себе уже осуществившеюся. То, чего в далеком прошлом ожидаешь, не редкость легче перенести.

Cur? leves loquuntur, ingentes stupent.

Лишь малые печали говорят, громадные – безмолвны.

Nullum tempus exceptum est: in ipsis voluptatibus caus? doloris oriuntur.

Ни при каких обстоятельствах не застрахованы мы против беды: в самых удовольствиях кроются обстоятельства будущего горя.

Serum est cavendi tempus in mediis malis.

Поздно остерегаться в разгаре несчастья.

In omnia pr?mittendus animus cogitandumque non quidquid solet, sed quicquid potest fieri. Quid enim est, quod non fortuna, cum voluit, ex florentissimo detrahat?

Будем ожидать и подготавливаться не только к возможным бедствиям, но и ко всем вероятным. Потому что, в случае, если будущее захочет, она может забрать всё, что ей вздумается, у самых сильных и бодрых людей.

Nunc incrementa lente exeunt, festinatur in damnum. Nihil privatim, не publice stabile est; tam hominum quam urbium fata volvuntur. Inter placidissima terror existit nihilque extra tumultuantibus causis mala, unde minime exspectabantur, erumpunt. Qu? domesticis bellis steterant regna, qu? externis, inpellente nullo ruunt. Quota qu?que felicitatem civitas pertulit? Cogitanda ergo sunt omnia et animus adversus ea, qu? possunt evenire, firmandus. Exilia, tormenta morbi, bella, naufragia meditare. Potest te patri?, potest patriam tibi casus eripere, potest te in solitudines abigere, potest hoc ipsum, in quo turba suffocatur, fieri solitudo. Tota ante oculos sortis human? condicio ponatur, nec quantum frequenter evenit, sed quantum plurimum potest evenire, pr?sumamus animo, si nolumus opprimi nec illis inusitatis velut novis obstupefieri: in plenum cogitanda fortuna est.

Всякое новое приобретение даётся медлительно; в то время, когда же дело идёт о смерти – всё рушится скоро. Нет ничего, что прочно, ни общее, ни частное. Судьбы городов неисповедимы, как и судьбы людей. Иногда кошмар появляется среди полного самообладания, и в то время, когда не предвиделось никакой опасности извне, несчастия сыплются оттуда, откуда их совсем не ожидали. Царства, удачно перенёсшие войны и внутренние раздоры с внешними неприятелями, рушатся, повидимому, просто так. Ни одно государство не пережило ещё собственной судьбы. Итак, направляться думать обо всём этом и усиливать собственный дух против случайностей. готовься к ссылке, мучениям, болезни, войне, кораблекрушению. Будущее может забрать как тебя у твоей отчизны, так и твою отчизну у тебя. Она может закинуть тебя в пустыню, может и напротив то место, где ты чуть не задыхался от толпы, обратить в пустыню. Исходя из этого будем безбоязненно ожидать всяких случайностей, и в случае, если мы не желаем быть подавленными необыкновенными событиями либо поражёнными ещё неслыханными, приготовимся не только к тем бедствиям, каковые постигают людей относительно довольно часто, но решительно ко всем, какие конкретно лишь смогут произойти. Нужно готовься на всё.

In ipsa securitate animus ad difficilia se pr?paret et contra injurias fortun? inter beneficia firmetur. Miles in media pace decurrit; sine ullo hoste vallum jacit et supervacuo labore lassatur, ut sufficere necessario passit. Quem какое количество ipsa re trepidare nolueris, ante rem exerceas.

Среди полного довольства приготовляйся к лишениям и, окружённый достатком, укрепись против превратностей судьбы. Солдат и в мирное время марширует, роет упрочнения и переносит труды и всевозможные тяготы чтобы мочь переносить их, в то время, когда придёт к тому необходимость. Если не желаешь опасаться наступления какого-либо бедствия, приучайся к нему заблаговременно.

Supervacuum est dolere, si nihil dolendo proficias.

Излишне печалиться, в то время, когда печалью ничему не поможешь.

S?pe majori fortun? locum fecit injuria. Multa ceciderunt, ut altius surgerent.

Довольно часто бедствие лишь приуготовляет место новому благополучию. Очень многое падает только для того, чтобы стать ещё выше.

Ista, de quibus quereris, omnibus eadem sunt. Nulli dare faciliora possum, sed quisquis volet, sibi ipse illa reddet faciliora. ‘Quomodo?’ ?quanimitate. Et doleas oportet et sitias et esurias et senescas, si tibi longior contigerit inter homines mora, et ?grotes et perdas aliquid et pereas.

То, на что ты жалуешься, для всех одинаково. Никому не бывает легче, но каждый, кто желает, может сам уменьшить собственную жизнь путём равнодушия. Будет необходимо в жизни испытать горе, голод, жажду; старость, в случае, если на долю выпадет продолжительная судьба; заболевание, потери и наконец смерть.

Non ut diu vivamus curandum est, sed ut satis. Nam ut diu vivas, fato opus est, ut satis, animo. Longa est vita, si plena est. Impletur autem, cum animus sibi bonum suum reddidit et ad se potestatem sui transtulit. Quid illum octoginta anni juvant per inertiam exacti? Non vixit iste, sed in vita moratus est, nec sero mortuus est, sed diu. Octoginta annis vixit. Interest, mortem ejus ex quo die numeres. Octoginta annis vixit. Immo octoginta annis fuit, nisi forte sic vixisse eum dicis, quomodo dicuntur arbores vivere. At ille obiit viridis. Sed officia boni civis, boni amici, boni filii executus est: in nulla parte cessavit. Licet ?tas ejus inperfecta sit, vita perfecta est.

Нужно заботиться не о том, дабы продолжительно жить, но о том, дабы жить какое количество необходимо. Потому что долголетие зависит лишь от судьбы; в это же время прожить какое количество необходимо в любой момент в отечественной власти. Жизнь долга, если она полна. Полна же она в том случае, если отечественная душа взяла все принадлежащие ей блага и достигла полного обладания собой. Какой суть прожить восемьдесят лет и ничего в них не сделать? Таковой человек не жил, а прозябал и прожил не довольно много, а продолжительно. Он прожил восемьдесят лет! Но дело в том, с какого именно дня вычислять его смерть. Он прожил восемьдесят лет! Скорее он существовал восемьдесят лет; разве лишь ты осознаёшь слово «жить» в таком смысле, в каком оно прилагается к растениям. А такой-то погиб во цвете лет! Но он выполнил в собственной жизни всё, что должен был, как гражданин, как приятель и как сын: он не покинул без внимания ни одной стороны судьбы. И потому, не смотря на то, что он не дожил до зрелого возраста, его жизнь принесла собственные плоды.

Hoc agamus, ut quemadmodum pretiosa rerum sic vita nostra non multum pateat, sed multum pendeat. Actu illam metiamur, non tempore.

Будем жить так, дабы наша жизнь, как драгоценная вещь, занимала мало места, но стоила дорого. Будем измерять её поступками, а не временем.

Vis scire, quid inter hunc intersit vegetum contemptoremque fortun? functum onmibus vit? human? stipendiis atque in summum bonum ejus evectum, et illum, cui multi anni transmissi sunt? Alter post mortem quoque est, alter ante mortem perоt.

Знаешь, какая отличие между человеком, бодро совершившим собственную жизнь, ненавидевшим судьбу, свершившим все наложенные на него судьбой обязанности и достигшим высшего блага, и тем, которому в удел досталось лишь долголетие? Первый живёт и по окончании смерти, а второй погиб ранее собственной смерти.

Laudemus itaque et in numero felicium reponamus eum, cui quantulumcumque temporis contigit, bene conlocatum est. Vidit enim veram lucem. Non fuit unus et multis. Et vixit et viguit. Aliquando sereno usus est, aliquando, ut solet, validi sideris fulgor per nubila emicuit. Quid qu?ris quamdiu vixerit? Vivit: ad posteros usque transiluit et se in memoriam dedit.

Будем хвалить и вычислять в числе радостных того, кто умел отлично распорядиться своим временем, сколько бы его ни выпало на его долю. Таковой человек познал подлинный свет; он не был одним из многих. Он жил и действовал. Время от времени счастье сияло ему; время от времени, как и постоянно бывает, блеск броского светила в его жизни затмевался тучами. Но какое количество бы времени он ни жил, он жил; его имя дойдёт до его потомков и сохранится в их памяти.

Nec ideo mihi plures annos accedere recusaverim, nihil tamen mihi ad beatam vitam defuisse dicam, si spatium ejus inciditur. Non enim ad eum diem me aptavi, quem ultimum mihi spes avida promiserat, sed nullum non tamquam ultimum aspexi.

Я не откажусь от долголетия, если оно выпадет мне на долю; но в случае, если моя жизнь будет мала, я не буду вычислять, что для моего счастья чего-либо не добывало. Потому что я ожидал его не от собственного последнего дня, что жадная надежда отодвигает в далёкое будущее, но на каждый сутки наблюдал как на последний.

Quemadmodum in minore corporis habitu potest homo esse perfectus, sic et in minore temporis modo potest vita esse perfecta. ?tas inter направляться est. Quamdiu sim, alienum est: quamdiu ero, ut sim, meum est. Hoc a me exige, ne velut per tenebras ?vum ignobile emetiar, ut agam vitam, non ut pr?tervehar.

Как человек маленького роста однако возможно закончен, так и краткосрочная судьба возможно закончена. Число лет не имеет никакого значения. Неспециализированная длительность судьбы зависит не от меня; но от меня зависит, сколько времени я буду жить как человек. Итак, потребуй от меня, дабы я не влачил жалкого существования в умственных потёмках, дабы я жил, а не прозябал.

Non tam multis vixit annis в наше время potuit. Et paucorum versuum liber est et quidem laudandus atque utilis.

Пускай я не прожил стольких лет, сколько имел возможность. Но и маленькая книга возможно хороша похвалы и нужна.

Non majore spatio alter alterum pr?cedimus. Mors per omnes it: qui occidit, consequitur occisum. Minimum est, de quo sollicitissime agitur. Quid autem ad rem pertinet, quam diu vites, quod evitare non possis?

Мы умираем друг за другом через маленькие промежутки времени. Смерть настигает всех нас: победитель следует за убитым. А потому не почему особенно тревожиться. Не всё ли равняется, сколько времени уклоняться от смерти, которой в итоге всё-таки не избегнешь?

Nihil puto viro miserum nisi aliquid esse in rerum natura, quod putet miserum. Non feram me, quo die aliquid ferre non potero. Male valeo: pars fati est. Familia decubuit, f?nus offendit, domus crepuit, damna, vulnera, labores, metus incucurrerunt: solet fieri. Hoc parum est: debuit fieri.

Нет другого несчастия, помимо этого, что мы сами желаем вычислять несчастием. В случае, если мы чем тяготимся, то лишь собою. Болезни – нужная принадлежность судьбы. Домашние бедствия, притеснения кредиторов, имущественные утраты, преследования, раны, труды, ужас – всё это обыкновенно. Кроме того кроме того – всё это неизбежно должно быть. Всё это в порядке вещей, а не случайность.

Paucis deponere felicitatem molliter licuit. Ceteri cum iis, inter qu? eminuere, labuntur et illos degravant ipsa, qu? extulerant.

Немногим удаётся тихо перенести утрату счастия. Большая часть людей падает в один момент с падением того, что послужило обстоятельством их возвышения, и не так долго осталось ждать им делается в тягость то, чего они так домогались.

Numquam credideris felicem quemquam ex felicitate suspensum. Fragilibus innititur, qui adventicio l?tus est: exibit gaudium, quod intravit. At illud ex se ortum fidele firmumque est et crescit et ad extremum usque prosequitur: cetera, quorum admiratio est vulgo, in diem bona sunt. ‘Quid ergo? non usui ac voluptati esse possunt?’ Quis negat? Sed ita, si illa ex nobis pendent, non ex illis nos.

Ни при каких обстоятельствах не вычисляй радостным того, кто зависит от счастья. Кто ищет эйфории во внешних событиях, тот доверяется непрочному: радость, пришедшая извне, уйдёт обратно. То же счастие, которое появилось само по себе, правильно и прочно, способно к предстоящему формированию и достигнет высших пределов. Наоборот, те блага, которыми восхищается народ, преходящи. И не смотря на то, что нельзя отрицать того, что и они смогут принести пользу, либо доставить удовольствие, но, лишь в том случае, если они зависят от нас, а не мы от них.

Omnia, qu? fortuna intuetur, ita fructifera ac jucunda fiunt, si qui habet illa, se quoque habet nec in rerum suarum potestate est. Errant enim, qui aut boni aliquid nobis aut malum judicant tribuere fortunam: materiam dat bonorum ac malorum et initia rerum apud nos in malum bonumque exiturarum. Valentior enim omni fortuna animus est et in utramque partem ipse res suas ducit beat?que ac miser? vit? sibi causa est.

Все подарки судьбы нужны и приятны только в том случае, если, имея их в собственной власти, мы имеем кроме этого в собственной власти и самих себя, а не сами находимся во власти вещей. Ошибаются те, кто думают, словно бы будущее отправляет нам благо и зло. Она даёт нам лишь источник блага и зла, лишь зародыш вещей, каковые уже в нас развиваются во благо либо зло. Потому что душа отечественная посильнее всякой судьбы. Она сама обращает дарованные ей вещи в ту либо другую сторону, и она одна есть обстоятельством радостной либо несчастной судьбы.

Nihil ex his optabilibus et caris utile esse, nisi te contra levitatem casus rerumque casum sequentium instruxeris.

Ни один из желательных и дорогих для нас даров судьбы не может быть нужен, если не готовься к мысли о даров и непрочности судьбы её.

Ceterum tam inprobi sunt tamque obliti, quo eant, quo illos singuli dies turbent, ut mirentur aliquid ipsos amittere amissuri uno die omnia. Quicquid est, dominus inscriberis, apud te est, tuum non est.

Но люди так не сильный и без того довольно часто забывают, куда идут, что переживают по поводу отдельных дней; что обиженны, в случае, если теряют что-либо, не смотря на то, что должны будут со временем утратить всё. Всё, чем ты обладаешь, лишь у тебя, но не твоё.

Nihil firmum infirmo, nihil fragili ?на данный момент et invictum est. Tam necesse est perire quam perdere et hoc ipsum, si intellegimus, solacium est. ?quo animo perde, pereundum est.

Непрочному не даётся ничего прочного, хрупкому – ничего вечного. Отечественная смерть так же неизбежна, как и отечественные утраты, и в случае, если пораздумать, то конкретно в том, что мы сами должны умереть, должно заключаться утешение в отечественных потерях.

Si molestias ?stimes, etiam puero longum, si velocitatem, etiam seni angustum.

В случае, если обращать внимание на горести, то жизнь покажется продолжительной кроме того для отрока; в случае, если же – на её скоротечность, она мала кроме того для старца.

Ad eum transeamus, qui consenuit. Quantulo vincit infantem? направляться temporis profundi vastitatem et universum complectere, deinde hoc, quod ?tatem vocamus humanam, conpara immenso: videbis, quam exiguum sit, quod optamus, quod extendimus. Ex hoc quantum lacrim?, quantum sollicitudines occupant? Quantum mors, antequam veniat, optata, quantum valitudo, quantum timor? Quantum tenent aut rudes aut inutiles anni? Dimidium ex hoc edormitur. Adice labores, luctus, pericula, et intelleges etiam in longissima vita minimum esse, quod vivitur.

Взгляни, каковы преимущества старика. На довольно много ли они выше преимуществ ребёнка? Сравни его жизнь с длительностью вечности и с размерами вселенной. Наконец, то, что мы кличем длительностью людской судьбе, сравни с бесконечностью – и ты заметишь, как ничтожен предмет отечественных стремлений и желаний. И из этого незначительного времени какое количество заберут слёзы, беспокойство, сколько раз за это время захочешь себе смерти раньше, чем она наступит. какое количество времени займут заболевании, ужас, какая часть будет необходимо на незрелые, а после этого на ненужные годы. Около половины всей жизни идёт на сон. Прибавь ещё труды, печали, опасности – и ты заметишь, что в самой продолжительной жизни на судьбу остаётся мало времени.

Vita nec bonum nec malum est: boni ac mali locus est.

Жизнь же не есть благо либо зло сама по себе. Она лишь арена для блага и для зла.

Omnes, quantum ad brevitatem ?vi, si universo conpares, et juvenes et senes, in ?quo sumus. Minus enim ad nos ex ?tate omni venit quam quod minimum esse quis dixerit, quoniam quidem minimum aliqua pars est: hoc quod vivimus, proximum nihilost: et tamen, o dementiam nostram, late disponitur.

Все мы, юноши и старцы, в случае, если отечественный краткий век сравнить с вечностью, находимся в однообразных условиях. На долю каждого из нас выпадает из вечности меньше, чем мельчайшее; потому что и самая малая часть всё-таки часть; мы же живём бесконечно малое время, практически один миг, и но – в собственном сумасшествии – весьма обширно располагаем им.

Quam stultum est ?tatem disponere ne crastini quidem dominum! O quanta dementia est spes longas inchoantium: ‘emam ?dificabo, credam exigam, honores geram, tum deinde lassam et plenam senectutem in otium referam.’ Omnia, mihi crede, etiam felicibus dubia sunt.

О, как довольно глупо планировать на всю собственную жизнь, не будучи господином кроме того завтрашнего дня. О, как безумны сохраняющие надежду на отдалённое будущее! «Буду покупать, строить, пускаться в финансовые обороты, искать почестей и к старости, устав от дел и испытав всё в жизни, совершу в покое и отдыхе остаток дней собственных». [Так склонны рассуждать] многие, но, поверь мне, кроме того самые радостные люди не смогут верить в успехе.

Nihil sibi quisquam de futuro debet promittere. Id quoque, quod tenetur, per manus exit et ipsam, quam premimus, horam casus incidit. Volvitur tempus rata quidem lege, sed per obscurum: quid autem ad me, an natur? certum sit quod mihi incertum est?

Не нужно ничего давать слово себе в будущем. Кроме того то, что уже в отечественных руках, нетрудно утратить, и в любую секунду может произойти бедствие. События следуют одно за вторым по установленным законам, но не известным для нас. А не всё ли равняется для нас, известно ли судьбе то, что неизвестно нам?

Ille enim ex futuro suspenditur, cui inritum est pr?sens. Ubi vero, quidquid mihi debui, redditum est, ubi stabilita mens scit nihil interesse inter diem et s?culum, quicquid deinceps dierum rerumque venturum est, ex alto prospicit et cum multo risu seriem temporum cogitat.

Тот, для кого зря настоящее, зависит от будущего. В случае, если же я выполнил все долги собственные, в случае, если, развив собственный ум, я знаю, что нет отличия между днём и столетием, то я могу наблюдать свысока на всё, что случается в долгом последовательности событий и дней а также о самой вечности помышлять с насмешливой ухмылкой.

Quid enim varietas mobilitasque casuum perturbabit, si certus sis adversus incerta?

Как может смутить меня непрочность и изменчивость событий, в случае, если я готов ко всем превратностям судьбы?

Excutienda vit? cupido est discendumque nihil interesse, quando patiaris, quod quandoque patiendum est. Quam bene vivas refert, non quam diu: s?pe autem in hoc est bene, ne diu.

Исторгни же у себя желание судьбы и знай, что всё равняется, в то время, когда ты испытаешь то, что всё равняется будет необходимо когда-нибудь испытать. Принципиально важно жить отлично, а не продолжительно. Довольно часто кроме того всё благо в том, дабы не жить продолжительно.

Nemo non fortius ad id, cui se diu conposuerat, accessit et duris quoque, si pr?meditata erant, obstitit. At contra inparatus etiam levissima expavit. Id agendum est, ne quid nobis inopinatum sit.

Каждый человек мужественнее переносит то, к чему задолго подготовлялся, и если он предвидел бедствие, то и в самых тяжёлых событиях будет бодр. Наоборот, неподготовленный страшится кроме того пустяков. Нужно стараться, дабы для нас не было ничего неожиданного.

Quicquid dixeris, multis accidit. Deinceps qu? multa et varia sunt, in nos deriguntur. Qu?dam in nos fixa sunt, qu?dam vibrant et cum maxime veniunt, qu?dam in alios perventura nos stringunt. Nihil miremur eorum, ad qu? nati sumus, qu? ideo nulli querenda, quia paria sunt omnibus.

То, на что ты жалуешься, случается со многими. Сколь многие и разнообразные бедствия выпадают на отечественную долю! Они то поражают нас сходу, то лишь вьются около и минуют, чуть-чуть задев, то, угрожая вторым, страшат нас. Не будем же дивиться ничему из того, на что мы рождены и на что у нас тем менее оснований жаловаться, что всё это случается одинаково со всеми.

Imperetur ?quitas animo et sine querella mortalitatis tributa pendamus.

Будем же спокойны духом и перенесём свойственные смертным беды без жалобы.

Ad legem animus noster aptandus est; hanc sequatur, huic pareat. Et qu?cumque fiunt, debuisse fieri putet nec velit objurgare naturam. Optimum est pati, quod emendare non possis, et deum, quo auctore cuncta proveniunt, sine murmuratione comitari.

направляться повиноваться общемировым законам и вычислять, что то, что произошло, и должно было произойти, а не роптать на судьбу. Всего лучше терпеть то, что мы не в силах поменять, и без ропота покориться воле Божией, в соответствии с которой всё происходит.

Malus miles est qui imperatorem gemens sequitur. Quare inpigri atque alacres excipiamus imperia nec deseramus hunc operis pulcherrimi cursum, cui quidquid patiemur, intextum est.

Нехорош тот солдат, что с ропотом следует за полководцем. Исходя из этого бодро и радостно признаем власть Всевышнего и проследуем путь собственной в целом красивой судьбе, не смотря на то, что неизбежно кое-что нужно будет претерпеть в ней.

Sic vivamus, sic loquamur: paratos nos inveniat atque inpigros fatum. Hic est magnus animus, qui se ei tradidit; at contra ille pusillus et degener, qui obluctatur et de ordine mundi male existimat et emendare mavult deos quam se.

Так будем жить, так будем и рассуждать. И в любой момент будущее встретит нас бодрыми и готовыми. Таким не редкость великий дух, предавший себя на волю Божию. Наоборот, ничтожен и жалок тот, кто всегда ропщет и, находя неудовлетворительным всемирный порядок, желает исправлять всевышних, вместо того, дабы исправиться самому.

Inter causas malorum nostrorum est, quod vivimus ad exempla nec ratione componimur, sed consuetudine abducimur. Quod, si pauci facerent, nollemus imitari, cum plures facere c?perunt, quasi honestius sit, quia frequentius, sequimur. Et recti apud nos locum tenet error, ubi publicus factus est.

В числе обстоятельств отечественных несчастий не малую роль играется то, что мы живём по примеру вторых людей и образуем собственную жизнь не в соответствии с разуму, но в соответствии с общепринятым обычаям. Тому, чему мы не стали бы подражать, в случае, если б это делали немногие, мы подражаем, когда оно станет общепринятым, как словно бы оно сделается от этого лучше. И, вместо правды, мы руководствуемся заблуждениями, только бы они были общераспространёнными.

Duo esse genera rerum, qu? nos aut invitent aut fugent. Invitant ut diviti?, voluptates, forma, ambitio, cetera blanda et adridentia, fugant labor, mors, dolor, ignominia, victus adstrictior. Debemus itaque exerceri, ne h?c timeamus, ne illa cupiamus. In contrarium pugnemus et ab invitantibus recedamus, adversus petentia concitemur.

Существует два рода вещей, из которых одне нас манят, другие страшат: так нас манят богатства, страсти, красота, другие радости и честолюбие судьбы. Наоборот, нас страшат труды, смерть, страдание, бесславие, нищета. Мы должны стремиться к тому, дабы не хотеть первых и не страшиться вторых. Наоборот, будем вести войну с ними и будем избегать того, что нас манит, и стремиться к тому, что нас страшит.

?qualitas ac tenor vit? per omnia consonans sibi, quod non potest esse, nisi rerum scientia contingit et ars, per quam humana ac divina noscantur. Hoc est summum bonum. Quod si occupas, incipis deorum socius esse, non supplex.

Полной гармонии в собственной жизни нельзя достигнуть без мастерства и без уменья познавать божеское и человеческое. В этом содержится высшее благо. И раз ты добьёшься его, ты станешь союзником всевышних, а не просителем их.

Tu quidem ita vive, ut nihil tibi committas, nisi quod committere etiam inimico tuo possis.

Жить направляться, фактически говоря, так, дабы возможно было злейшему неприятелю доверить всё, что у тебя на душе.

Si aliquem amicum existimas, cui non tantundem credis quantum tibi, vehementer erras et non satis nosti vim ver? amiciti?. Tu vero omnia cum amico delibera, sed de ipso prius. Post amicitiam credendum est, ante amicitiam judicandum. Isti vero pr?postero officia permiscent, qui cum amaverunt, judicant, et non amant, cum judicaverunt. Diu cogita, an tibi in amicitiam aliquis recipiendus sit. Cum placuerit fieri, toto illum pectore admitte: tam audaciter cum illo loquere quam tecum.

Если ты вычисляешь за приятеля кого-нибудь, кому веришь меньше, чем самому себе, то ты жестоко заблуждаешься и не осознаёшь сущности искренней дружбы. С втором обсуждай всё, но прежде, чем дружиться, определи его самого. По заключении дружбы нужно верить; рассуждать же нужно раньше. Очень непоследовательно поступают те, кто рассуждают, уже полюбя, а рассудив, перестают обожать. Продолжительно обдумывай, можешь ли ты вычислять кого-нибудь втором. Но раз ты отыщешь, что он хорош дружбы, отдайся ему всем сердцем, и тогда скажи уже с ним так же вольно, как с самим собою.

Plerique inter mortis metum et vit? tormenta miseri fluctuantur et vivere nolunt, mori nesciunt.

Сколь многие колеблются между мучением жизни и страхом смерти: и жить не желают, и погибнуть не могут.

Fac tibi jucundam vitam omnem pro illa sollicitudinem deponendo. Nullum bonum adjuvat habentem, nisi ad cujus amissionem pr?paratus est animus; nullius autem rei facilior amissio est, quam qu? disiderari amissa non potest.

Дабы жизнь была приятна, нужно отложить все попечения о ней. Разве может радовать человека обладание вещью, потеряв которую он будет печален? Наоборот, совсем не не легко утратить такую вещь, по потере которой вторично её не захочешь.

Causas doloris conquirimus et de fortuna etiam inique queri volumus, quasi non sit justas querendi causas pr?bitura.

Положительно, мы выискиваем себе обстоятельства горя и по мелочам жалуемся на судьбу, как словно бы она не доставляет нам достаточно настоящих предлогов к жалобам.

Melius non incipient, quam desinent.

Лучше не затевать, чем остановиться на половине пути.

Nisi illud frequenter et sine querella inter singula damna dixeris: ‘dis aliter visum est.’ Immo mehercules ut carmen fortius ac justius petam, quo animum tuum magis fulcias, hoc dicito, quotiens aliquid aliter quam cogitabas evenerit: ‘di melius.’ Sic composito nihil accidet.

При постигающих тебя бедствиях, повторяй себе почаще и без всяких жалоб, что «всевышние делали выводы иное». Я кроме того мало исправил данный стих, дабы он имел возможность являться лучшим утешением в тех случаях, в то время, когда вышло что-нибудь не так, как сохраняешь надежду: «всевышние делали выводы лучшее». Человек, настроенный на такие мысли, застрахован от всяких случайностей.

Стоицизм, Эпиктет \


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: