Тема xi.согласование времен

(SEQUENCE OF TENSES)

В английском существует определенная зависимость в потреблении времени глагола-сказуемого придаточного предложения от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Это правило именуется правилом согласования (либо последовательности) времен.

Правило согласования времен характерно в большинстве случаев для дополнительных придаточных предложений. Оно содержится в следующем:

1) В случае, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем либо будущем времени, глагол-сказуемое придаточного предложения может находиться в любой временной форме, требуемой смыслом:

I think you are right.- Я думаю, вы правы.

Do you know why he was absent yesterday?- Ты не знаешь, по какой причине он вчераотсутствовал?

I’ll tell you what you will haveto do-Я сообщу тебе, что тебе нужно будет сделать.

2) В случае, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (в большинстве случаев в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения обязан находиться в одном из прошедших времен, а также в будущем с позиций прошедшего (Future in the Past). Аналогичной зависимости в русском языке нет. Сравните:

I didn’t know he could speak English — Я незнал, что он владеет английским языком.

He told me that you were writing your composition. — Он сообщил мне, что ты пишешь произведение.

I hoped he would come. — Я сохранял надежду, что он придет.

Наряду с этим для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Indefinite либо Past Continuous (в русском языке – настоящее время):

I thought you were ready.- Я думал, ты готов.

He told me he was preparing for his exams.- Он сообщил мне, что готовится к экзаменам.

Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, в большинстве случаев употребляется Past Perfect (в русском языке – прошедшее время):

I didn’t know she had gone. — Я не знал, что она ушла.

При указании определенного времени (in 1937, yesterday) предшествующее воздействие выражается при помощи Past Indefinite:

I thought you came back from your trip yesterday. — Я пологал, что ты возвратился из своейпоездки день назад.

Для выражения будущего действия с позиций прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке – будущее время):

I didn’t expect you would be late.- Я не ожидал, что ты опоздаешь.

He said that he would meet us at the stadium. — Он заявил, что встретит нас на стадионе.

Подобным образом правило согласования времен действует в некоторых вторых типах придаточных предложений. К примеру:

а) в придаточных подлежащих и предикативных:

Why he had voted against him was a mystery — По какой причине он проголосовал против него,было тайной.

The only fear was that Tom would forget his promise. — Единственное, чего я опасался, этотого, что Том забудет о собственном обещании.

б) в аппозитивных придаточных:

She had the feeling that someone hidden in the bushes was watching her. — У нее было чувство, что кто-то, спрятавшись в кустах, замечает заней.

в) в придаточных цели:

He pinned the note on the front door so that she could see it as soon as she came back. — Он приколол записку на входнуюдверь, дабы она встретилась с ней, когда придет.

В других типах придаточных предложений (к примеру, в определительных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видовременной формы сказуемого есть свободным и диктуется смыслом:

At the exhibition yesterday I saw the girl who lives next door to my brother’s.- День назад на выставке я заметил девушку, которая живет по соседству с моимбратом.

He was very busy that month because his firm was producing a new car.- В том месяце он был весьма занят,в силу того, что его компания производила новый автомобиль.

В случае, если дополнительное придаточное предложение есть, со своей стороны, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением времени либо условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в основной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в соответствии с правилом согласования времен:

He said he would repair the telephone after he had read the article.- Он заявил, что починит телефонпосле того, как дочитает статью.

Правило согласования времен не используется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени:

1) в придаточных дополнительных предложениях, каковые высказывают общеизвестное положение либо факт:

You made me understand how important education is. — Ты вынудил меня осознать, как важнообразование.

2) в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните:

If the storm were stronger, the waves would reach the tiny house. — Если бы шторм был посильнее, волны добывали бы до этого домика.

We saw that if the storm were stronger, the waves would reach the tiny house. — Мы видели, что если бы шторм былсильнее, волны добывали бы до этого домика.

3) в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол:

I said that you must do it at once.- Я заявил, что вы должны это сделатьсразу же.

I said that you needn’t go there. — Я заявил, что вам не нужно ходить в том направлении.

4) в контексте настоящего времени (другими словами в беседе), в то время, когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. К примеру:

Meg said he has been ringing you up all day, Mother. -Мэг заявила, что он звонит тебе целый сутки, мама.

I came to tell you that I’ll vote against you.- Я пришел сообщить тебе, что буду голосовать против тебя.

You said you came in a taxi. — Ты заявил, что приехал на такси.

Но направляться иметь в виду, что тенденция выполнять правило согласования времен и в этом случае весьма сильна, что подтверждается бессчётными примерами:

I came to see how your health was.-Я пришел выяснить, как твое здоровье.

I quite forgot it was my birthday today.- Я совсем забыл, что сейчас мой деньрождения.

согласование времен вступление


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: