Николай иосифович конрад (1891—1970)

В 1913 г. в Петербурге вышла маленькая книжка, привлекшая к себе внимание своим заглавием: «Современная начальная школа в Японии». Автором её был юный ученый из Риги Николай Иосифович Конрад. За год перед этим он окончил Петербургский университет и одновременно японское отделение Практической восточной академии и был отправлен Японию для научного совершенствования.

Выбор темы не был случаен. Николай Иосифович сознавал громадное значение образования в развитии общества и культуры. Практически 60 лет он трудился в данной области с необыкновенной эффективностью и поднял советское востоковедение на громадную высоту.

В 1921 г. он опубликовал выдающийся монумент японской хорошей феодальной литературы «Исэ — моногатари». Это было началом уникальной работы ученого по разработке теории японской культуры в историческом освещении. комментарии и Перевод были сделаны им безукоризненно и раскрывали неповторимые черты произведения. Книга эта положила начало как советскому научному японоведению, так и советскому художественному переводу с японского. В ней светло выражено уважение к второй культуре, рвение осознать её межнациональное значение и ценность. За этим трудом последовал последовательность подобных публикаций и переводов: «Записки из кельи» — из японской литературы XIII в.; главы из «Гэндзи — моногатари» и др.

Велик вклад Конрада и в изучение китайской литературы. В 1950 г. вышли в свет его изучения и перевод старейшего китайского трактата о армейском мастерстве «Сунь?Цзы», а в 1958 г. — «У?Цзы». В этих работах он продемонстрировал пример глубокого филологического анализа сложных литературных монументов. Под его редакцией вышли фрагменты перевода «Ши цзин» — известной старейшей китайской «Книги песен» в переводе А. А. Штукина. А в 1959 г. в книге «Китайская литература. Хрестоматия» были опубликованы фрагменты переведенных им древних китайских литературных монументов. В данной же книге он поместил собственный «Краткий очерк истории китайской литературы» и пара статей о классиках — Конфуции, Мэн?цзы, Лао?цзы, Хань Юя, Лю Цзунюаня, Ли Шаньина и Оуян Сю. В предстоящем Конрад кроме этого обращался к хорошим примерам ветхой китайской литературы («Восемь стансов об осени Ду Фу», «Три танских поэта», 1960, и др.)

Николай Иосифович создал ключевые принципы многотомного труда «История глобальной литературы». Призывая своих друзей к научному новаторству, он сам внес серьёзный вклад в коллективный труд. Он же привел в законченный вид незавершенное изучение безвременно погибшего Н. А. Невского «Тангутская филология», которое было удостоено Ленинской премии.

Собственную научно-исследовательскую теоретическую деятельность академик Конрад соединял с практической работой. Исходя из этого громадное место в его литературном наследии занимают лекции учебного характера по литературоведению, языкознанию, истории. Это был популяризатор и талантливый педагог научных достижений.

За редактирование двухтомного «Громадного японско-русского словаря» в 1972 г. ему присуждена посмертно Национальная премия СССР.

Многие работы ученого переведены на зарубежные языки.

МИНЦМЕЙСТЕР Монетного двора КТО ЭТО? История появления в России.


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: