Невербальный портрет главной героини повести а.и. куприна «гранатовый браслет»

Создавая произведение, А.И. придает Куприн огромное значение невербальной чёрте героини и дает солидную часть информации о ней конкретно через внеязыковые изюминки. В работе было выделено и проанализировано 170 невербальных единиц, каковые являются значимыми при описании автором характеров основных персонажей повести. Как продемонстрировал анализ художественного текста, самые частотными в контекстах являются невербальные коммуникативные единицы из таких разделов невербальной семиотики как паралингвистика, проксемика и гаптика.

При раскрытии образа княгини Веры Николаевны Шеиной с позиций невербальной семиотики преобладающими являются паралингвистические единицы. Эта несколько представлена автором самый весьма интересно и разнообразно, потому, что голос – идеальный инструмент человека для выражения собственной эмоционального состояния и индивидуальности. Говоря о значимости голоса в людской судьбе, Г.Е. Крейдлин отмечает: «Людская судьба начинается с голоса; голосом фиксируется само появление человека на свет: «Жизнь начинается с крика, смерть — с молчания» (О. Савич)» [15, с. 212]. Для невербальной чёрта персонажа крайне важна следующая цитата исследователя: «По звучанию голоса мы можем кроме этого обрисовать физическое и психологическое состояние человека и довольно часто даем незнакомому либо малознакомому человеку чёрта либо оценку» [15, с. 216]. Так, ученый показывает, что черта голоса храбреца неразрывно связана с его физическим и психотерапевтическим состоянием. «Им возможно выразить самые отношения и разные чувства — нежность и ласку, покорность и сострадание, ненависть и презрение, в голосе возможно услышать насмешку и иронию, жалость и радость, злорадство и восторг, боль и восхищение» [15, с. 218].

Голос героини постоянно выражает ее психологическое либо эмоциональное состояние: мечтательность, радость, жизнерадостность, нежность, любовь, тревогу и т.д.

Конкретно благодаря применению паралингвистических единиц, как нам думается, А.И. Куприн тонко обрисовывает темперамент героини. Образ княгини динамичен, он понемногу раскрывается для читателей с различных сторон. В начале произведения создатель так обрисовывает Веру: Старшая, Вера, отправилась в маму, красавицу англичанку, собственной высокой эластичной фигурой, ласковым, но гордым лицом и холодным, красивыми, не смотря на то, что большими руками и той очаровательной покатостью плеч, какую возможно видеть на древних миниатюрах [17, с. 149]. Героиня представляется нам как холодная, сдержанная, спокойная, пара гордая красивая женщина. Вера же была строго несложна, со всеми холодно и мало свысока любезна, свободна и царственно спокойна [17, с. 149].

С развитием сюжета создатель, обрисовывая невербальное поведение Веры, сообщает нам трансформации, каковые происходят в душе дамы, ее образ раскрывается для нас в новых красках. Проявляется мечтательность и задумчивость: Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море [17, с. 151]; Я тебя осознаю,- задумчиво сообщила старшая сестра,- но у меня как-то не так, как у тебя. В то время, когда я в первоначальный раз вижу море по окончании громадного времени, оно меня и тревожит, и радует, и поражает. Как словно бы я в первоначальный раз вижу огромное, праздничное чудо. Но позже, в то время, когда привыкну к нему, оно начинает меня давить собственной плоской пустотой… [17, с. 152 ]; — Как необычно,- сообщила Вера с задумчивойулыбкой.- Вот я держу в собственных руках вещь, которой, возможно, касались руки маркизы Помпадур либо самой королевы Антуанетты…[17, с. 153 ].

жизнерадостность и Беззаботность: — Благодарю за сравнение,- засмеяласьВера,- нет, я лишь пологаю, что нам, северянам, ни при каких обстоятельствах не осознать прелести моря [17, с. 152]. Вера весьма эмоциональна — Ох, какой кошмар! — вскрикнула Вера [17, с. 178]. Очень необходимо выделить отношение княгини к любви: — Любовь должна быть катастрофой. Величайшей тайной в мире! Никакие жизненные удобства, компромиссы и расчёты не должны ее касаться. — Вы видели когда-нибудь такую любовь, дед? — негромко задала вопрос Вера. — Нет,- ответил старик решительно [17, с. 177]. Крейдлин пишет, что «…в личной молитве человек общается с Всевышним негромким голосом. Личная молитва — это негромкая, довольно часто кроме того внутренняя обращение при внутреннем тишине» [15, 215]. Вера так трепетно относится к любви, что кроме того ее голос стал негромким, так сакрально для нее это чувство.

Благодаря разным оттенкам тона и голоса автор показывает отношения Веры с другими персонажами. в течении всего произведения мы не замечаем каких-либо трансформаций в отношениях Веры с сестрой, мужем, генералом прислугой и Аносовым (или людьми, каковые ниже ее по социальному статусу). Такие отношения возможно назвать стабильными, исходя из этого создатель в любой момент в таких случаях употребляет схожие эпитеты.

Княгиня с нежностью и неизменной любовью относится к собственной младшей сестре Анне: — Знаешь, чем пахнет морская вода на протяжении прибоя? Представь себе — резедой. Вера нежно улыбнулась: — Ты фантазерка [17, с. 150]. И снисходительно относится к ее легкомыслию: В углу на кушетке Анна отчаянно кокетничала с гусаром. Вера подошла и с ухмылкой прислушалась [17, с. 166].

У княгини Веры весьма утепленные, дружественные отношения с мужем: Перед тем как уходить, Вера подошла к мужу и сообщила ему негромко: — Поди взгляни… в том месте у меня в столе, в ящичке, лежит красный футляр, а в нем письмо. Прочти его [17, с. 174]. Вера доверяет ему и не желает от него ничего скрывать. Она относится к нему с глубоким уважением, во всем соглашается с ним и поддерживает его решения: — Я также так думаю,- дала согласие Вера,- и как возможно скорее. Но как это сделать? Так как мы не знаем ни имени, ни фамилии, ни адреса [17, с. 183].Не обращая внимания на то, что они уже продолжительно в браке, Вера в любой момент ласкова и нежна с мужем: — Вот что, Васенька,- перебила его Вера Николаевна,- тебе не будет больно, в случае, если я отправлюсь в город и погляжу на него? [17, с. 193].

Очень необходимо выделить отношения сестер с генералом Аносовым, которого они нежно именуют «дед». Они относятся к нему как к отцу, в любой момент уважительно и нежно: — Дед, миленький, дорогой! — сказала Вера тоном легкого упрека. Ежедневно вас ожидаем, а вы хоть бы глаза продемонстрировал [17, с. 156]; — Ну как же это так, дед? — мягко возразилаВера, пожимая легко его руку. — Для чего клеветать? Вы так как сами были женаты. Значит, все-таки обожали? [17, с. 175].

Но благодаря собственному высокому статусу Вера в любой момент строго обращается с прислугой, важнейшим есть глагол «приказать»: — Делай, как знаешь. Ступай! — приказала княгиня [17, с. 155]; — Поведайте мне что-нибудь о браслете,- приказала Вера Николаевна [17, с. 194].В тоне княгини создатель отмечает неудовольствие: — Что такое, Даша? — с неудовольствием задала вопрос княгиня Вера, проходя в собственный мелкий кабинет, рядом со спальней. — Что у вас за глупый вид? И что такое вы крутите в руках? [17, с. 162].

Самый весьма интересно представлено автором отношение героини и ее давешнего поклонника Желткова. в течении произведения мы можем заметить, как изменяется отношение Веры к парню. В начале произведения и до разворачивания сюжета Вера с неприязнью думает об этом человеке: Ах, это — тот! — с неудовольствием поразмыслила Вера. Но, но, дочитала письмо… [17, с. 164]. Понемногу ее отношение смягчается, ей делается «жаль этого несчастного», другими словами неприязнь переходит в жалость: — Мне почему-то стало жалко этого несчастного,- нерешительносказала Вера [17, с. 184].Тут же создатель выделил нерешительность тона героини, что говорит о боязни Веры признать это изменение перед самой собой и тем более перед мужем. Кульминация развития взаимоотношений ясно представлена автором посредством окулесических единиц: Жении Рейтер вышла из помещения, уже кончив играться, и увидала княгиню Веру, сидящую на скамье всю в слезах [17, с. 197]; — Продемонстрируйте, — сообщила Вера Николаевна и внезапно начала плакать. — Простите меня, это чувство смерти так не легко, что я не могу удержаться [17, с. 195].Для передачи накала чувств героини А.И. Куприн применяет окулесические единицы в комплексе вторыми невербальными единицами: Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197]; Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно начала целовать ей лицо, губы, глаза и сказала: — Нет, нет,- он меня забыл обиду сейчас. Все отлично [17, с. 197].

не меньше значимым в невербальном портрете героини есть таковой раздел невербальной семиотики как гаптика. Потому, что Вера весьма эмоциональный, узкий и мягкий человек, она отдает собственный тепло вторым людям. Частотным есть применение разных форм глагола «целовать»: Сестры весело поцеловались. Они с самого раннего детства были привязаны друг к другу горячей и заботливой дружбой [17, с. 149]; — Какая красивая вещь! Прелесть! — сообщила Вера и поцеловала сестру. — Благодарю тебя. Где ты дотянулась такое сокровище? [17, с. 153]. Кроме этого чтобы продемонстрировать привязанность сестер друг к другу создатель применяет глагол «обнимать»: Она [ Вера ] обняла старшую сестру и прижалась к ней, щека к щеке. И внезапно спохватилась [17, с. 152]. Употребляются глаголы перемещения: Вера нежно погладила красивый переплет. — Какая глубокая старина!.. какое количество возможно данной книжке? — задала вопрос она [17, с. 153]. Благодаря невербальным единицам мы не только можем разбирать отношения основной героини с другими персонажами, но их отношение к ней. хорошим примером этого есть невербальная черта генерала Аносова, где кроме этого частотен глагол «целовать», высказывающий заботу и отцовскую любовь: Генерал, обнажив собственную величественную голову, целовал поочередно руки у обеих сестер, позже целовал их в щеки и снова в руку [17, с. 156]; — Ну, прощай, Верочка. Сейчас я буду довольно часто приезжать,- сказал он, целуя у Веры руки и лоб [17, с. 181].

Подробно и разнопланово А.И. Куприн обрисовывает невербальные единицы, которые связаны с проксемикой. В начале произведения Вера совсем спокойна и занимается домашними делами, что выражается глаголом «ходила», что не есть эмоционально окрашенным: Сейчас она ходилапо саду и с опаской срезала ножницами цветы к столу . Клумбы опустели и имели хаотичный вид [Куприн, с. 148]. Второй раз данный глагол мы встречаем в конце произведения, но в сочетании с наречием «беспокойно» он заключает в себе совсем второе значение. Вера беспокойно ходила по саду весь день от беспокойства, предчувствия и переживаний катастрофы: Весь день она ходила по цветнику и по фруктовому саду. Беспокойство, которое росло в ней с 60 секунд на 60 секунд, как словно бы не давало ей сидеть на месте. И все ее мысли были прикованы к тому неизвестному человеку, которого она ни при каких обстоятельствах не видела и вряд ли когда-нибудь заметит, к этому забавному Пе Пе Же [17, с. 191].По окончании эмоциональногоподъема наступает эмоциональный спад: Тут же в передней был стул, и Вера опустилась на него. — Я приятель вашего покойного квартиранта, — сообщила она, подбирая каждое слово к слову. — Поведайте мне что-нибудь о последних секундах его жизни, о том, что он делал и что сказал [17, с. 194]. В лексикографических источниках в одном из значений глагол «опуститься» интерпретируется как «перен.: о неосуществимости делать что-либо из-за отсутствия надежды, энергии» [22, с. 457]. Веру так потрясли происходящие около нее событии, что у нее нет сил функционировать и быть активной, потому, что она поймёт, что «громадная любовь» прошла мимо нее.

Посредством проксемических единиц А.И. Куприн характеризует пространственное поведение сестер. Вера с Анной определенный временной отрезок не виделись, и когда карета с младшей сестрой приезжает, Вера торопится ей навстречу: Узкий слух не одурачил Веру. Она отправилась навстречу. Через пара мин. у дачных ворот сильно остановился красивый автомобиль-карета, и водитель, умело спрыгнув с сиденья, открыл створку [17, с. 149].

Описание стремительной и энергичной походки Анны оказывает помощь читателю ярко представить ее портрет, а уточнение о том, что она идет рядом с Варей выделяет, что сестры весьма дружны: Боже мой, как у вас тут отлично! Как отлично! — сказала Анна, идя стремительными и небольшими шагами рядом с сестрой по дорожке. — В случае, если возможно, посидим мало на скамеечке над обрывом [17, с. 150]. Примечательно, что не обращая внимания на любовь к сестре, Анна предпочитает ей мужскую компанию: Анна с Бахтинским шли в первых рядах, а позади их, шагов на двадцать, начальник под руку с Верой… [17, с. 174].

В моменты сильного эмоционального напряжения создатель комбинирует пара невербальных компонентов. Главными являются проксемические единицы в комплексе с кинесическими: Обе сестры, с далека определившие его, подбежали к коляске именно вовремя, дабы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156]. Кроме этого употребляются проксемические единицы в комплексе с паралингвистическими: Но ее ждала пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера бросилась к ней и, целуя ее красивые громадные руки, закричала: — Женни, дорогая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и по сей день же вышлаиз помещения в цветник и села на скамью [17, с. 196]. Глагольный последовательность «подбежала», «бросилась» показывает, что героиня динамична, исходя из этого пространственные предлоги употребляются реже, чем глаголы перемещения.

В произведении создатель 2 раза применял окулесические единицы. Первый раз А.И. Куприн делает упор на глазах героини в начале произведения: Так раздумывала княгиня Вера и не имела возможности отвести глаз от пяти алых кровавых огней, дрожавших в пяти гранатов [17, с. 165]. Он показывает заинтересованность героини, ее взор прикован к браслету, благодаря чему мы понимаем, что появление и этот подарок Желткова в сюжете не случайность, а весьма значимое событие для Веры. Конкретно с этого подарка начинается завязка сюжета произведения. Следующий раз А.И. Куприн обращается к окулесике чтобы продемонстрировать взволнованность героини и эмоциональное напряжение: Она пришла к мужу с покрасневшими от слез вздутыми губами и глазами и, продемонстрировав письмо, сообщила: — Я ничего от тебя не желаю скрывать, но я ощущаю, что в нашу жизнь вмешалось что-то страшное [17, с. 193].

Примеры таких разделов невербальной семиотики, как гастика и аускультация являются единичными: — Ну что ж, не так уж дурно. Ты не тревожься. Но, между нами, у тебя у самой имеется слабость вкусно покушать [17, с. 154]; Узкий слух не одурачил Веру [17, с. 149].

Выводы

Применение количественного способа разрешило нам выяснить главные группы, воображающие портрет основной героини (см. график 1).

Невербальный портрет главной героини повести а.и. куприна «гранатовый браслет» График № 1

Как продемонстрировал анализ художественного текста, образ основной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» глубоко и полно передается посредством невербальных единиц. Так, при создании портрета В. Шеиной создатель самый деятельно применял такие разделы невербальной семиотики, как паралингвистика, гаптика, кинесика, окулесика и проксемика. Примеры таких разделов как аускультация и гастика являются единичными.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Невербальная семиотика есть одним из значимых направлений современных лингвистических изучений. За учеными мы определяем невербальную семиотику как науку о взаимодействии людей и невербальном поведении. Потому, что невербальная семиотика есть достаточно юный наукой, до сих пор не существует единой классификации ее разделов. В курсовой работе мы опирались на классификацию, предложенную Г.Е. Крейдлиным.

Применение количественного способа разрешило нам выяснить главные группы, воображающие портрет основной героини (см. график 1).

Как продемонстрировал анализ художественного текста, образ основной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» глубоко и полно передается посредством невербальных единиц. Так, при создании портрета В. Шеиной создатель самый деятельно применял такие разделы невербальной семиотики, как паралингвистика, гаптика, кинесика, окулесика и проксемика. Примеры таких разделов как аускультация и гастика являются единичными.

Перечень использованной литературы

1. Аристотель. Физиогномика / Аристотель // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tipolog.narod.ru/

2. Биография Иоганна Каспара Лафатера // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.epwr.ru/quotauthor/292/

3. Верещагин Е.М. методика теории преподавания и Вопросы речи зарубежных языков. / Е. М. Верещагин – М., 1969. – С. 66.

4. Воловик А.В. О некоторых изюминках современного британского речевого поведения / А.В. Воловик // Этнопсихолингвистика. – М., 1988. – С. 124–134.

5. Вундт В. Неприятности психологии народов / В. Вундт – М.: Отвлечённый проект, 2010. – 136 с.

6. Головня В.В. История древнего театра / В.В. Головня. – М.: Мастерство, 1972. – 392 с. – С. 41 – 42.

7. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов – М., 1980. – 321 с.

8. Горелов И.Н. Соотношение невербального и вербального в коммуникации / И.Н. Горелов // Изучение речевого мышления в психолингвистике. – М., 1985. – С. 116–150.

9. Грушевицкая Т.Г. Базы межкультурной коммуникации / Т.Г. Грушевицкая., В.Д. Попков, А.П. Садохин. – М.: Прогресс, 2002.

10. Дарвин Ч. О выражении чувств у животных и человека / Ч. Дарвин. – СПб.: Питер, 2001. – 384 с.: ил. – (Серия «Психология – классика»)

11. История создания «Гранатового браслета» А.И. Куприна // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vsesochineniya.ru/istoriya-sozdaniya-granatovyj-braslet-kuprin.html

12. Колшанский Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. – М.: Изд – во КомКнига, 2010. – 96 с.

13. Колшанский Г.В. структура языка и Коммуникативная функция / Г.В. Колшанский. – М., 2005. – 221 с.

14. Колшанский Г.В. Функции параязыковых средств в языковой коммуникации / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. – М., 1973. – С. 16–25.

15. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: естественный язык и язык тела. / Г.Е. Крейдлин. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с.

16. Купер Ник. Невербальное поведение / Ник Купер // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.proza.ru/2009/10/25/831

17. Куприн А.И. Гранатовый браслет. Повести, рассказы, очерки / А.И. Куприн. – М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. – 732 с. – ( Золотая классика).

18. Лабунская В.А. Невербальное поведение: функции и структура / В.А. Лабунская // Невербальное поведение (социально – перцептивный подход) – Ростов: Из – во Ростовского ун-та, 1986. – 136 с.

19. Любимов Л. На чужбине / Л. Любимов. – Узбекистан, 1990. – 384 с.

20. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.referun.com/n/neverbalnaya-semiotika-v-ee-sootnoshenii-s-verbalnoy

21. Ничик Н. Н. Семантика жеста в «сентиментальном романе» Ф. М. Достоевского // Н. Н. Ничик / Поэтическое слово. Поэтический текст. – Симферополь, 2008. – 292 с.

22. Ожегов С.И. Словарь русского. Ок. 57 000 слов / Под ред. чл – корр. АНН СССР Н.Ю. Шведовой – 18-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1986. – 797 с. – С. 457.

23. О повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://1143help.ru/Granatovi-braslet

24. Паралингвистика // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.neverbalnoe.ru/paralingvistika/

25. Пиз А. Язык телодвижений / А. Пиз. – М.: Эксмо – пресс, 2002. – 221 с.

26. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика / Р.К. Потапова. – М., 1997. – С. 62

27. Происхождение языка. Теория происхождения языка // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://inyazservice.narod.семь дней/proishojdenie_yazyka.obzor_teoriy.html

28. Рубинштейн С.Л. Базы неспециализированной психологии / С.Л. Рубинштейн. – СПб.: Питер, 2002. – 720 с. – ( Серия «Мастера психологии»)

29. Степанов Ю. С. Семиотика / Степанов Ю. С. – М., 1971. – С. 27 – 46.

30. Талыбина Е.В. Лингвокультурологический анализ невербальных средств коммуникации / Е.В Талыбина. – М., 1999. – 325 с.

31. Физиогномика Лафатера / Лафатер // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.astromeridian.ru/magic/hiromantija2989.html

32. Функции жеста в семантическом пространстве литературы // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/4029-2012-10-05-14-34-28

33. Юлдашев Н. Паралингвистика / Н. Юлдашев // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.karsu.uz/elibrary/fileviewer.php?lec=2209

ПРИЛОЖЕНИЕ «А»

ПАРАЛИНГВИСТИКА

1. — Знаешь, чем пахнет морская вода на протяжении прибоя? Представь себе – резедой. Вера нежно улыбнулась: — Ты фантазерка [17, 150].

2. Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море [17, 151].

3. Я тебя осознаю,- задумчиво сообщила старшая сестра,- но у меня как-то не так, как у тебя. В то время, когда я в первоначальный раз вижу море по окончании громадного времени, оно меня и тревожит, и радует, и поражает. Как словно бы я в первоначальный раз вижу огромное, праздничное чудо. Но позже, в то время, когда привыкну к нему, оно начинает меня давить собственной плоской пустотой…[ 17, 152].

4. — Благодарю за сравнение, — захохотала Вера, — нет, я лишь пологаю, что нам, северянам, ни при каких обстоятельствах не осознать прелести моря [17, 152].

5. — Ох, какой кошмар! — вскрикнула Вера [17, с. 152].

6. — Как необычно,- сообщила Вера с задумчивой ухмылкой. — Вот я держу в собственных руках вещь, которой, возможно, касались руки маркизы Помпадур либо самой королевы Антуанетты…[ 17, 153].

7. — Делай, как знаешь. Ступай! — приказала княгиня [ 17, 155].

8. — Дед, миленький, дорогой! — сказала Вера тоном легкого упрека. Ежедневно вас ожидаем, а вы хоть бы глаза продемонстрировали [17 156].

9. — Что такое, Даша? — с неудовольствием задала вопрос княгиня Вера, проходя в собственный мелкий кабинет, рядом со спальней. — Что у вас за глупый вид? И что такое вы крутите в руках? [17, с. 162].

10. Совершенно верно кровь! — подумалас неожиданной тревогой Вера [17, с. 163].

11. Ах, это — тот! — с неудовольствием поразмыслила Вера. Но, но, дочитала письмо…[ 17, с. 164].

12. В углу на кушетке Анна отчаянно кокетничала с гусаром. Вера подошла и с ухмылкой прислушалась [17, с. 166].

13. Перед тем как уходить, Вера подошла к мужу и сообщила ему негромко: — Поди взгляни… в том месте у меня в столе, в ящичке, лежит красный футляр, а в нем письмо. Прочти его [17, с. 174].

14. — Ну как же это так, дед? — мягко возразила Вера, пожимая слегкаего руку. — Для чего клеветать? Вы так как сами были женаты. Значит, все-таки обожали?[17, с. 175].

15. — Любовь должна быть катастрофой. Величайшей тайной в мире! Никакие жизненные удобства, компромиссы и расчёты не должны ее касаться. — Вы видели когда-нибудь такую любовь, дед? — негромко задала вопрос Вера [17, с. 177].

16. — А я не осознаю, по какой причине ты именуешь его моим,- засунула Вера, обрадованная помощью мужа.- Он так же мой, как и твой… [17, с. 182].

17. — Я также так думаю, — дала согласие Вера, — и как возможно скорее. Но как это сделать? Так как мы не знаем ни имени, ни фамилии, ни адреса [17, с. 183].

18. — Мне почему-то стало жалко этого несчастного, — нерешительносказала Вера.[ Куприн, с. 184]

19. — Вот что, Васенька, — перебила его Вера Николаевна, — тебе не будет больно, в случае, если я отправлюсь в город и погляжу на него? [17, с. 193]

20. — Я приятель вашего покойного квартиранта,- сообщила она, подбирая каждое слово к слову. — Поведайте мне что-нибудь о последних секундах его жизни, о том, что он делал и что сказал [17, с. 194].

21. — Поведайте мне что-нибудь о браслете, — приказала Вера Николаевна [17, с. 194].

22. — Продемонстрируйте,- сообщила Вера Николаевна и внезапно начала плакать. — Простите меня, это чувство смерти так не легко, что я не могу удержаться [17, с. 195].

23. Она отыскала в памяти слова генерала Аносова о вечной необыкновенной любви — практически пророческие слова. И, раздвинув в обе стороны волосы на лбу мертвеца, она прочно сжала руками его виски и поцеловала его в холодный, мокрый лоб продолжительным дружеским поцелуем [17, с. 195].

24. Но ее ждала пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера бросилась к ней и, целуя ее красивые громадные руки, закричала: — Женни, дорогая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и по сей день же вышла из помещения в цветник и села на скамью [17, с. 196].

25. Жении Рейтер вышла из помещения, уже кончив играться, и увидала княгиню Веру, сидящую на скамье всю в слезах.[Куприн, с. 197].

26. Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197].

27. Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно начала целовать ей лицо, губы, глаза и сказала: — Нет, нет,- он меня забыл обиду сейчас. Все отлично [17, с. 197].

ГАПТИКА

1. Сестры весело поцеловались. Они с самого раннего детства были привязаны друг к другу горячей и заботливой дружбой [17, 149].

2. Она обняла старшую сестру и прижалась к ней, щека к щеке. И внезапно спохватилась [17, с. 152].

3. — Какая красивая вещь! Прелесть! — сообщила Вера и поцеловаласестру. — Благодарю тебя. Где ты дотянулась такое сокровище? [17, с. 153].

4. Вера нежно погладила красивый переплет. — Какая глубокая старина!.. какое количество возможно данной книжке? — задала вопрос она [17, с. 153].

5. Генерал, обнажив собственную величественную голову, целовал поочередно руки у обеих сестер, позже целовал их в щеки и снова в руку [17, с. 156].

6. Обе сестры, с далека определившие его, подбежали к коляске именно вовремя, дабы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156].

7. Вера негромко дотронулась до его плеча. — Лучше не требуется, — сообщила она [17, с .168].

8. Иногда он ( генерал Аносов) нежно поглаживал собственной громадной холодной рукой руку Веры, легко лежавшую на сгибе его рукава [17, с. 175].

9. — Ну, прощай, Верочка. Сейчас я буду довольно часто приезжать,- сказал он, целуя у Веры лоб и рук [17, с. 181].

10. Она отыскала в памяти слова генерала Аносова о вечной необыкновенной любви — практически пророческие слова. И, раздвинув в обе стороны волосы на лбу мертвеца, она прочно сжаларуками его виски и поцеловала его в холодный, мокрый лоб продолжительным дружеским поцелуем [17, с. 195].

11. Но ее ждала пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера бросилась к ней и, целуя ее красивые громадные руки, закричала: — Женни, дорогая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и по сей день же вышла из помещения в цветник и села на скамью [17, с. 196].

12. Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197].

13. Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно начала целовать ей лицо, губы, глаза и сказала: — Нет, нет,- он меня забыл обиду сейчас. Все отлично [17, с. 197].

ПРОКСЕМИКА

1. Сейчас она ходила по саду и с опаской срезала ножницами цветы к столу [17, с. 148].

2. Узкий слух не одурачил Веру. Она отправилась навстречу. Через пара мин. у дачных ворот сильно остановился красивый автомобиль-карета, и водитель, умело спрыгнув с сиденья, открыл створку [17, с. 149].

3. Боже мой, как у вас тут отлично! Как отлично! — сказала Анна, идя стремительными и небольшими шагами рядом с сестрой по дорожке. — В случае, если возможно, посидим мало на скамеечке над обрывом [17, с. 150].

4. Обе сестры, с далека определившие его, подбежали к коляске именно вовремя, дабы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156].

5. Перед ним стояла бутылка его любимого красного вина Pommard, рядом с ним по обеим сторонам сидели Анна и Вера. Они заботливо заботились за генералом, наполняли тяжелым, густым вином его узкий стакан, придвигали ему спички, нарезали сыр и без того потом [17, 170].

6. Анна с Бахтинским шли в первых рядах, а позади их, шагов на двадцать, начальник под руку с Верой… [17, с. 174].

7. Вера покраснела при этих словах и села на диван в тень громадной латании [17, 182].

8. Весь день она ходила по цветнику и по фруктовому саду. Беспокойство, которое росло в ней с 60 секунд на 60 секунд, как словно бы не давало ей сидеть на месте [17, с. 191].

9. Тут же в передней был стул, и Вера опустилась на него [17, с. 194].

10. Но ее ждала пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера бросилась к ней и, целуя ее красивые громадные руки, закричала: — Женни, дорогая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и по сей день же вышла из помещения в цветник и села на скамью [17, с. 196].

ГАСТИКА

1. — Ну что ж, не так уж дурно. Ты не тревожься. Но, между нами, у тебя у самой имеется слабость вкусно покушать [17, с. 154].

АУСКУЛЬТАЦИЯ

1. Узкий слух не одурачил Веру. Она отправилась навстречу. Через пара мин. у дачных ворот сильно остановился красивый автомобиль-карета, и водитель, умело спрыгнув с сиденья, открыл створку [17, с. 149].

ОКУЛЕСИКА

1. Так раздумывала княгиня Вера и не имела возможности отвести глаз от пяти алых кровавых огней, дрожавших в пяти гранатов [17 с. 165].

2. Она пришла к мужу с покрасневшими от слез вздутыми губами и глазами и, продемонстрировав письмо, сообщила: — Я ничего от тебя не желаю скрывать, но я ощущаю, что в нашу жизнь вмешалось что-то страшное [17, с. 193].

Краткое содержание — Гранатовый браслет


Интересные записи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: